Примеры употребления "Finally" в английском с переводом "окончательно"

<>
Campbell, have you finally really lost your mind? Кэмпбелл, ты окончательно сбрендил?
Look who finally decided to do her hair today. Посмотри, кто окончательно решил сделать себе сегодня прическу.
Before you finally commit yourself let me show you round. Прежде чем вы окончательно согласитесь, позвольте вас познакомить с обстановкой.
This stubbornness made matters worse when things finally fell apart. Из-за этого упорства, когда все окончательно развалилось, ситуация оказалась значительно хуже, чем могла бы быть.
Ignore those creeping fears that we have finally hit the wall. "Не обращайте внимания на эти страхи, что мы окончательно перешли грань.
The 105-millimeter gun had finally run its course as an effective armament. Это означало, что 105-мм пушки окончательно утрачивают эффективность.
An arms deal was finally clinched when Gen. Yahya Khan visited Moscow some time later. Когда чуть позже в Москву приехал генерал Яхья Хан (Yahya Khan) сделка была заключена окончательно.
Had he shown his father, "My boy has finally lost it," he would've thought. А покажи он их отцу, тот бы наверняка подумал: "Мой мальчик окончательно свихнулся!"
It could be used to finally put the war to bed as a political issue. Возможно, этим моментом стоит воспользоваться, чтобы окончательно отказаться от использования темы этой войны в политических дискуссиях.
The incarcerated diplomats were finally released after 444 days, following negotiations mediated by the Algerian government. Заключенные дипломаты были окончательно освобождены спустя 444 дня, после переговоров при посредничестве правительства Алжира.
In the U.S. a new name has finally taken hold for the "Russian mafia" - "Brotherly Circle" За "русской мафией" в США окончательно закрепилось новое имя - "Братский круг"
The East-or-West question wasn’t finally decided until after Germany’s total defeat in 1945. Вопрос ? восток или запад ? не был окончательно решен до полного поражения Германии в 1945 году.
As a consequence, Israel's willy-nilly expansion of West Bank settlements might finally bury comprehensive peace efforts for good. Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения.
After the fall of Kyiv in September, the Fifth Army was finally destroyed and its commander, Major General Potapov, taken prisoner. После падения в сентябре Киева 5-я армия была окончательно разгромлена, а ее командующий генерал-майор Потапов попал в плен.
“Now it’s clear that he acts with the ideology of hatred, violence, and aggression. The masks can finally come off.” — Теперь он четко выступил на стороне идеологии ненависти, насилия и агрессии — маски сброшены окончательно».
Ukraine itself seems to have finally separated its fate from that of Russia, closing the books on centuries of common history. Сама Украина, кажется, окончательно отделила свою судьбу от судьбы России и закрыла книгу продолжавшейся несколько веков совместной истории.
With such an approach, the next development agenda can finally ensure that all groups gain in terms of economic opportunity and social progress. При таком подходе следующая программа развития может окончательно обеспечить получение выгод от экономических возможностей и социального прогресса для всех групп.
At the end of the 1980s attempts to strengthen mobilization readiness in the face of falling oil prices finally destroyed the Soviet economy. В конце 1980-х попытки повысить мобилизационную готовность в условиях падения нефтяных цен окончательно разрушили советскую экономику.
There, the heads of the eleven of the Soviet republics (minus Baltics and Georgia) finally dissolved what was left of the Soviet Union. Там главы 11 советских республик (кроме Грузии и прибалтов) окончательно распустили то, что оставалось Советского Союза.
Article 47 (1) entitles the buyer to fix an additional period of time within which the seller is requested finally to perform its obligations. Пункт 1 статьи 47 дает право покупателю установить дополнительный срок, в течение которого от продавца требуется окончательно исполнить его обязательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!