Примеры употребления "Deciding" в английском с переводом "решение"

<>
By contrast, deciding what to delete is costly. В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
Ukrainians must recognize their limitations in deciding what to do. Украинцы должны признать, что они ограничены в своих решениях и планах.
That means deciding – sooner rather than later – which path to follow. Это означает, что нам надо принять решение, – и чем скорее, тем лучше, – каким путем идти.
I'll drop by tomorrow, we'll have to wait before deciding. Я зайду завтра, надо подождать, прежде чем принимать решения.
Fourth, in deciding on force levels and lower numbers, verification is crucial. В-четвертых, принимая решения о количественных показателях и о их сокращении, необходимо учитывать огромную важность механизма проверки.
What we consider when deciding whether to age-restrict or strike a video Что принимается во внимание при принятии решения о наложении ограничений по возрасту или отправке предупреждения о нарушении
For now, the Bush Administration will await the outcome of tests before deciding. Поскольку теперь администрация Буша будет ожидать результатов испытаний прежде, чем принять какое - либо решение.
It should be a key part of the process of deciding what to trade. Однако он должен быть важным элементом в процессе принятия торговых решений.
Deciding when the shadow server should take ownership of shadow messages, becoming a primary server. принятие решений о том, когда теневой сервер должен вступить во владение теневыми сообщениями и стать основным сервером.
Yet in deciding whether to engage in violence, the settlers defied the rational behavior models. Однако, принимая решение о том, участвовать ли в насилии, поселенцы противоречили моделям рационального поведения.
Deciding which approach to take to create a cost template can depend on several considerations: Решение, какой подход использовать для создания шаблона затрат, может зависеть от нескольких соображений.
The Swedish Migration Agency is responsible for deciding who does and does not receive asylum. Миграционное агентство Швеции принимает решения о том, кому предоставлять убежище, а кому нет.
Russian officials said they wanted to see the report before deciding whether to extend the investigation. Российские чиновники настаивали на том, что они хотят ознакомиться с докладом экспертов, прежде чем принимать решение касательно продления срока мандата.
When it comes to deciding how best to allocate our resources, we are effectively flying blind. Когда дело доходит до принятия решения, как наилучшим образом распределить наши ресурсы, мы практически действуем вслепую.
Before deciding the merit of the case, the court examined some preliminary issues regarding the applicable law. Прежде чем принять решение по существу дела, суд рассмотрел ряд предварительных вопросов, связанных с применимым законодательством.
These economic and political risks may be enough to deter current EMU members from deciding to leave. Этих экономических и политических рисков может быть достаточно, чтобы удержать нынешних членов Европейского экономического и валютного союза от решения отказаться от евро.
Deciding on the approach to take for a given case, including in relation to the waiver of immunities; принятию решения о подходе, который надлежит применять в том или ином конкретном случае, в том числе в отношении отказа от иммунитетов;
Before deciding to trade on margin you should carefully consider your investment objectives, level of experience, and risk appetite, Перед тем как принять решение о маржинальной торговле, следует тщательно оценить свои инвестиционные цели, опытность и готовность к принятию риска.
Consider the decision radically to loosen evidentiary standards when deciding to incarcerate terrorist suspects in Guantánamo Bay or elsewhere. Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте.
10. Back-test the performance of an EA when deciding to use it on another instrument and / or timeframe. 10. Выполняйте тестирование советника-эксперта на основании исторических данных при принятии решения о его использовании с другим инструментом и/или с другим периодом времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!