Примеры употребления "Courted" в английском с переводом "добиваться"

<>
Putin also courted Egyptian president Abdel Fattah al-Sisi. Путин также добивается расположения президента Египта Абдель Фаттаха ас-Сиси.
Foreign Affairs’ Javid Ahmad notes that Moscow has found a new ally in Central Asia: The Taliban, once a pariah, now finds itself courted by several powerful regional players. Джавид Ахмад (Javid Ahmad) на страницах журнала Foreign Affairs отметил, что Москва нашла себе нового союзника в Центральной Азии — Талибан, который когда-то был изгоем, а теперь его расположения добиваются несколько влиятельных региональных игроков.
Unfortunately, it might just be the beginning, because the primary weapons purchaser is the Caracas regime, which has courted Moscow and others including Tehran and Beijing in a determined ideological effort to play a larger, rejectionist global role. К сожалению, это все может оказаться только началом, потому что основным покупателем оружия является режим [Уго Чавеса] в Каракасе, добивающийся расположения Москвы и других, включая Тегеран и Пекин, в полных решимости идеологических усилиях выработать для себя более важную глобальную роль отрицателя.
But mainstream politicians could be far more useful to the Kremlin than extremists, analysts say, since they still control most of the levers that could lead to an easing of sanctions, and Russia has courted politicians from Germany to Hungary to Slovakia to France. Однако политики основных партий могут оказаться гораздо более полезными для Кремля, чем экстремисты, как утверждают аналитики, потому что они пока еще контролируют большую часть рычагов, способных обеспечить снятие санкций, поэтому Россия пытается добиться расположения самых разных политиков от Германии до Венгрии, от Словакии до Франции.
Moreover, North Korea is actively courting foreign investment. Кроме того, Северная Корея активно добивается расположения иностранных инвестиций.
And you're already back in court, prosecuting cases? И вы уже снова на службе, добиваетесь наказания виновных?
Meanwhile, Vladimir Putin must surely enjoy Tsipras courting his friendship. Между тем, Владимиру Путину наверняка нравится, как Ципрас добивается его дружбы.
You'll take us to court, try and get an injunction? Подадите на нас в суд и попытаетесь добиться судебного запрета?
I know he has made a great personal sacrifice to bring it to court. Я знаю, что он принёс колоссальную жертву, чтобы добиться этого суда.
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing. Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
Now, armed with court rulings, veteran speculators are joining pensioners in seeking to cash in. Теперь - в свете решений суда - к пенсионерам, добивающимся выплат, присоединяются опытные спекулянты.
Supporters of the defendants have been courting the Western media and ensuring Khodorkovsky receives mostly sympathetic press. Сторонники обвиняемых обхаживают западные средства массовой информации, добиваясь того, чтобы о Ходорковском появлялись самые сочувственные материалы.
But fostering ethnic reconciliation is a tall order for any court, and the ICTY hasn’t yet delivered. Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
The injured person may, where necessary, seek compensation for the injury suffered and obtain damages through the courts. В надлежащих случаях пострадавшее лицо вправе добиваться в судах компенсации причиненного ему ущерба и получать возмещение понесенных убытков.
Often we had to go to court to force disclosure of information, using Romania's 2001 Freedom of Information Act. Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года.
Yet, Russia has re-established itself as a great power courting authoritarian and often corrupt regimes all over the world. Однако Россия возродилась как великая держава, и она пытается добиться расположения авторитарных и нередко коррумпированных режимов по всему миру.
That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion. То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
If someone prefers to seek compensation through the Courts, rather than through the Bill, they are free to do so. Если кто-то предпочитает добиваться компенсации в судах, а не с помощью Билля, он имеет на это право.
For almost two decades, Andreyev and his mother, Mariya Andreyeva, have sent hand-written petitions to courts and ministries seeking repayment. Почти два десятилетия Андреев и его мать Мария Андреева направляют рукописные жалобы в суды и министерства, добиваясь компенсации.
In recent years, certain states had taken to bringing criminal cases before sharia courts, mainly to curry favour with the electorate. В последние годы некоторые штаты стали рассматривать уголовные дела в судах шариата- главным образом для того чтобы добиться поддержки избирателей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!