Примеры употребления "Competing" в английском с переводом "состязаться"

<>
“It was a really great time for our scientists, when we were competing with America,” Zelenyi says. «Когда мы состязались с Америкой, для наших ученых это было по-настоящему великолепное время», — говорит Зеленый.
But the big news is that Africa is finally competing in the economic contest that is reshaping the world economy. Но важная новость заключается в том, что Африка наконец-то участвует в экономическом состязании, изменяющем лицо мировой экономики.
So, I began, early on, competing against the other kids, seeing how long I could stay underwater while they went up and down to breathe, you know, five times, while I stayed under on one breath. И вот, с раннего возраста я начал состязаться с другими детьми, испытывая, как долго я смогу остаться под водой. Пока мои сверстники поднимались по 5 раз для вдоха, я оставался внизу на одном дыхании.
While in a European system, each of these factions would be represented by a smaller formal party, in the U.S., politicians with seemingly irreconcilable views are competing for the same electorate in a winner-take-all contest. В европейской системе каждая из этих фракций обычно представлена небольшой формальной партией, а в США политики с очень разными и даже непримиримыми взглядами борются за один и тот же электорат, и победитель в этом состязании забирает все.
As a result of database searches and matching searches undertaken by the secretariat at the request of the Panel, these five category “C” claims for business losses have been identified as potentially competing with other claims for business losses filed with the Commission. В результате поиска по базе данных и поиска соответствий, проведенных секретариатом по просьбе Группы, эти пять претензий категории " С " в отношении коммерческих потерь были определены как, возможно, состязающиеся с другими претензиями о возмещении коммерческих потерь, поданными в Комиссию.
According to one such view, “Russia and China are now competing to arm anti-democratic and anti-U.S. regimes in Latin America, and may be cooperating to help Nicaragua build a trans-ocean canal, which may yield port access for Russian and Chinese warships. Согласно одной такой точке зрения, «Китай и Россия сегодня состязаются между собой, стремясь вооружить антидемократические и антиамериканские режимы в Латинской Америке. Не исключено, что они помогают в строительстве трансокеанского канала Никарагуа, которая может предоставить доступ к своим портам для российских и китайских боевых кораблей.
And I think it's important that the individuals, who are in that fortunate position, do not end up competing for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars, but, you know, use that money to either create new jobs or to tackle issues around the world. Считаю очень важным, чтобы те люди, которые оказались в таком завидном положении, не стали состязаться за еще большие яхты и за еще большие автомобили, а направили бы деньги либо на создание рабочих мест, либо на решение мировых проблем.
Countries compete for internationally mobile capital. Страны состязаются за капитал, перемещающийся на международном уровне.
How can I compete with a purebred? Как я могу состязаться с чистопородным?
If we're gonna compete, we must offer equal service. Если мы хотим состязаться с важными шишками, мы должны предоставлять сравнимые услуги.
You can use yardstick competition, so they have to compete against each other for the resources. Можно разработать критерии и ввести конкуренцию так, что им придется состязаться друг с другом за представляемые финансы.
But Putin’s regime could claim greater legitimacy if a genuine liberal opposition were given a chance to compete. Однако режим Путина сможет с большей уверенностью заявлять о легитимности, если истинной либеральной оппозиции будет предоставлен шанс принять участие в этом состязании.
How can we push through the reforms that will cut public spending to levels that we can afford and raise our ability to compete internationally? Как мы можем пройти через реформы, которые снизят государственные затраты до уровня, который мы сможем себе позволить, и как мы сможем увеличить способность состязаться на международном уровне?
If the Russians competed in Rio cleanly (or, as Noland says, "no dirtier than average”), his models suggest they're good for 66 or 67 medals. Согласно его моделям, если бы русские состязались в Рио чисто (или, как говорит Ноланд, «не грязнее среднего показателя»), они могли бы получить 66-67 медалей.
Having won the semi-final, the team from the University of New South Wales competed against the university of Augsburg in the final and won the competition. Одержав верх в этой встрече, команда Университета Нового Южного Уэльса состязалась в финале с командой Аугсбургского университета и стала победителем конкурса.
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. «Nordic combined» — один из зимних видов спорта, в котором состязаются в двух лыжных дисциплинах: кросс и прыжки.
The party will compete in December parliamentary elections against Putin’s United Russia, which holds 315 of 450 seats in the State Duma and has about 2 million members. Партия в декабре будет участвовать в парламентских выборах, где ей придется вступить в состязание с путинской «Единой Россией», которой принадлежит 315 из 450 мест в Государственной Думе, насчитывающей больше двух миллионов членов.
While the MiG-29 is smaller than the Su-27, and cannot compete with it in terms of range, speed, and quality, it compensates in one critical area: maneuverability. МиГ-29 меньше Су-27 и не может состязаться с ним по скорости, дальности и качеству. Но свои недостатки он окупает одной чрезвычайно важной характеристикой, какой является его маневренность.
The Paralympics are an opportunity for hundreds of athletes with disabilities to compete in five winter sports, including alpine skiing, biathlon, cross-country skiing, ice sledge hockey, and wheelchair curling. Эти игры дают возможность сотням атлетов с ограниченными возможностями состязаться в пяти зимних видах спорта, включая горные лыжи, биатлон, лыжные гонки, следж-хоккей и керлинг на колясках.
Each of the 16 contestants has been given a bedroom in a guest house on Kadyrov’s personal property, and will compete in each episode to remain in the running for the available gig. Каждому из 16 конкурсантов выделили по комнате в гостевом доме на территории кадыровского поместья, и они будут состязаться в каждом эпизоде, пытаясь сохранить свое место в гонке за вакансию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!