Примеры употребления "Combines" в английском с переводом "объединяться"

<>
Combines two strings to form one string. Объединение двух строк в одну.
Union operator, which combines multiple references into one reference Оператор объединения. Объединяет несколько ссылок в одну ссылку.
These headsets may include an adapter that combines both. Эти наушники могут быть снабжены адаптером для объединения двух кабелей.
Combines two strings to form one string and propagates null values. Объединение двух строк в одну и распространение значений Null.
Merging combines two or more cells to create a new, larger cell. Объединение — соединение нескольких ячеек в одну большую ячейку.
You can create a calculated field that combines two or more table fields. Вы можете создать вычисляемое поле, в котором объединяются данные из двух или нескольких полей таблицы.
The basic SQL syntax for a union query that combines two SELECT statements is as follows: Запрос на объединение двух инструкций SELECT имеет следующий базовый синтаксис:
UM combines voice messaging and email messaging into one mailbox that can be accessed from many different devices. Посредством единой системы обмена сообщениями в одном почтовом ящике объединяются функции голосовой связи и электронной почты, доступные с разнообразных устройств.
Veteran TV personality Maksim Shevchenko launched Point in September, a program that combines news reports with in-studio discussion. Ветеран российского телевидения Максим Шевченко в сентябре начал вести передачу «Точка», в которой объединяются новости и обсуждения в студии.
A current example of that is the so-called palm-pilot device, which combines aspects of cellular telephony, network broadcasting and access to computer networks. Одним из последних примеров является так называемое устройство palm-pilot, в котором объединены различные аспекты мобильной телефонной связи, сетевого вещания и доступа к компьютерным сетям.
This representation of territory combines, as can be seen, the notion of territory stricto sensu, derived from the word “terra”, and that of space, referring to airspace. В этом представлении о территории, как видно, объединяются понятия территории stricto sensu, происходящей от слова " терра ", и пространства (имеется в виду воздушное пространство).
Over time, it has become a loose network of Islamic parties throughout the region, and also a widely emulated model of organization that combines political and religious activism with the provision of social services. Со временем она превратилась в слабо оформленное объединение исламистских партий со всего региона и в ставшую примером для подражания организацию, которая сочетает в своей работе политическую и религиозную активность с предоставлением социальных услуг.
Its modern form, which combines military training with patriotic values, emerged in the 1980s, when Soviet soldiers returning from war in Afghanistan sought to reverse major shortcomings in the country’s system of military preparation. Его современная форма, в рамках которой объединились военная подготовка и продвижение патриотических ценностей, возникла в середине 1980-х годов, когда советские солдаты, вернувшиеся из Афганистана, попытались устранить основные недостатки в национальной системе военной подготовки.
In some cases, you want to join two copies of the same table or query, called a self-join, that combines records from the same table when there are matching values in the joined fields. Иногда бывает нужно соединить две копии одной таблицы или одного запроса. В этом случае создается самосоединение. Используйте такие соединения для объединения записей из одной таблицы, когда в соединенных полях есть совпадающие значения.
The Minotaur launch vehicle, developed by the Orbital Sciences Corporation, combines the first two stages of the Minuteman II ballistic missile with the second and third stages of the Pegasus launch vehicle to produce an orbital payload capacity of 640 kg to LEO. В ракете-носителе Minotaur, созданной корпорацией " Орбитал cайенсиз корпорейшн ", первые две ступени баллистической ракеты Minuteman II объединены со второй и третьей ступенями РН Pegasus, что позволяет выводить на НОО полезную нагрузку массой 640 кг.
The UNSPSC system combines an earlier classification methodology for products and services developed by United Nations Development Programme's (UNDP) Inter-Agency Procurement Services Office for the purchasing needs of the United Nations, with a more flexible system pioneered by Dun & Bradstreet (SPSC). Система СКТУООН объединяет в себе более раннюю методику классификации товаров и услуг, разработанную Межучрежденческим управлением по закупкам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для целей закупок в системе Организации Объединенных Наций, и более гибкую систему (СКТУ), предложенную компанией " Дан и Брэдстрит ".
Resolution 1244 (1999) of the Security Council is a remarkable innovation, which combines the specific capabilities of the United Nations and some prominent regional organizations such as the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe. Резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности явилась важной инициативой, позволившей объединить особые возможности Организации Объединенных Наций и некоторых видных региональных организаций, таких как Организация Североатлантического договора (НАТО), Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Совет Европы.
Many see it as part of the illiberal political transformation which is underway in the region and aims to popularise an alternative model of governance which combines democratic procedures such as multi-party system and general elections with a disregard for human rights and constitutional limits to power. Многие видят в этом составную часть антилиберальной политической трансформации, проходящей в регионах и направленной на популяризацию альтернативной модели государственного управления, в которой такие демократические процедуры как многопартийная системы и всеобщие выборы объединяются с неуважительным отношением к правам человека и конституционным ограничениям власти.
France is convinced that, because it is a stronghold of legitimacy, because among its purposes is to ensure a synthesis among issues of peace, security and development, because it combines standards-setting functions with concrete action in the field, the United Nations has an essential role to play in responding to global challenges and in promoting development. Франция убеждена в том, что, поскольку Организация Объединенных Наций является оплотом легитимности, поскольку одной из ее целей является обеспечение синтеза вопросов мира, безопасности и развития, поскольку она сочетает функции разработки стандартов с конкретными действиями на местах, она призвана играть важную роль в реагировании на глобальные вызовы и в содействии развитию.
Combine service orders [AX 2012] Объединение заказов на обслуживание [AX 2012]
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!