Примеры употребления "Border state" в английском

<>
Border state - didn't secede until after the war began. Пограничное государство - не отошло пока не началась война.
Indeed, the conventional wisdom in the US is that Mexico policy regarding illegal immigration and drugs will be the province of the new Homeland Security secretary, Janet Napolitano (herself a former border state governor). Действительно, общее мнение в США сводится к тому, что политика Мексики в отношении нелегальной иммиграции и наркотиков будет находиться в компетенции нового министра внутренней безопасности США, Джанет Наполитано (которая сама является бывшим губернатором пограничного штата).
When Poland and the Baltics insisted that other members station troops in their nations, Germany, the Cold War border state protected for decades by American, British, and other personnel, said Nein! Когда Польша и Прибалтика потребовали от других стран-членов разместить на их территории натовские войска, Германия, которая в эпоху холодной войны на протяжении десятилетий была пограничным государством и находилась под защитой американских, британских и прочих военных, сказала «Nein».
But move away from the border states and most Europeans are too busy to bother much with military matters. Но, если мы отвлечемся от пограничных государств, мы увидим, что большая часть Европы слишком занята своими делами, чтобы обращать внимание на эти военные вопросы.
I just wanted to very simply – and with a high level of precision – we put on a border tariff so that products coming in from Mexico to the United States would be taxed at a rate to be determined. Я хотел просто — и с высокой степенью точности, — чтобы мы ввели пограничные сборы для того, чтобы поставляемые из Мексики в Соединенные Штаты товары облагались пошлинами на установленном уровне.
That includes the urgent need for Israel to open border crossings to humanitarian assistance, and in particular to allow access for humanitarian workers and the delivery of assistance by a number of States. К ним относится открытие в самое ближайшее время Израилем пограничных контрольно-пропускных пунктов для доставки гуманитарных грузов и, в частности, для направления гуманитарного персонала и помощи рядом государств.
Each side voiced its views concerning the legality, under the 1994 Moscow Agreement, of the presence of Georgian border guards, the format of patrolling and the establishment of a permanent UNOMIG/Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeeping force presence in the upper Valley. Каждая сторона высказала свою точку зрения относительно законности в свете Московского соглашения 1994 года присутствия грузинских пограничных войск, формы патрулирования и обеспечения постоянного присутствия миротворческих сил МООННГ/Содружества независимых государств (СНГ) в северной части долины.
Since modern-day terrorism is so closely associated with illegal trafficking in drugs, arms and persons, the strengthening of the border guard, customs and law enforcement agencies of those States located on drug-trafficking routes from Afghanistan has thus become a top priority for the Central Asian region. Поскольку современный терроризм столь тесно связан с незаконным оборотом наркотиков, оружия и торговлей людьми, одним из высших приоритетов для стран Центральноазиатского региона стало укрепление пограничных, таможенных и правоохранительных органов тех государств, которые расположены на путях переправки наркотиков из Афганистана.
Even assuming blatant aggression, Georgia, a border state that was once part of Imperial Russia as well as the Soviet Union, is a matter of peculiar geopolitical interest in Moscow. Даже если предположить, что это была явная и неприкрытая агрессия, граничащая с Россией Грузия, которая ранее входила в состав Российской империи и Советского Союза, представляет особый геополитический интерес для Москвы.
"The verbal war against Venezuela began weeks ago, saying that we have I don't know how many guerrilla chiefs hidden here ... that in Venezuela there are rebel camps protected by the Venezuelan government, which is absolutely false," Chavez told troops during a televised speech in the western border state of Zulia. «Словесная война против Венесуэлы началась уже около месяца назад. Они сказали, что у нас тут не знаю сколько партизан прячется... что в Венесуэле лагеря повстанцев под защитой государства, что абсолютно неверно», — заявил Чавес, обращаясь к войскам в западном приграничном штате Сулия. Его речь транслировалась по телевидению.
It was further announced that the commentary to the draft article would be amended to include more apposite material, including the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission decision Regarding Delimitation of the Border between the State of Eritrea and the Federal Republic of Ethiopia of 13 April 2002. Далее было заявлено, что комментарий к проекту статьи будет изменен за счет включения более подходящих примеров, в том числе решения Комиссии по границе между Эритреей и Эфиопией от 13 апреля 2002 года относительно делимитации границы между Государством Эритрея и Федеративной Республикой Эфиопией.
Since the Pakistani military incursion in May-June 1999 across the “Line of Control” (the de facto international border in the disputed state of Jammu and Kashmir) near Kargil, relations have been at their lowest in decades. С момента пакистанского военного вторжения в мае-июне 1999 года через “Линию контроля” (де-факто границу между странами, проходящую по спорной территории – штату Джамму и Кашмир) близ Каргила, отношения между Индией и Пакистаном переживали самый глубокий спад за последние несколько десятилетий.
The participants of the meeting will inform management of their ministries, authorities, railways on results of the 6th Interdepartmental meeting of representatives of border, customs, railway state bodies, ministries of transport of member countries of Organisation for Co-operation between Railways. Участники совещания проинформируют руководящих работников своих министерств, государственных органов, управлений железных дорог об итогах работы шестого Межведомственного совещания представителей государственных пограничных, таможенных, железнодорожных органов, министерств транспорта стран- членов Организации сотрудничества железных дорог.
It could have come from Nepal, just to the north, across the border, or from Jharkhand, a state just to the south. Мог прийти из Непала, с севера, через границу, или из Джаркханда, штата, расположенного южнее.
He said teenagers from Raqqa were being trained and then quickly sent to fight in Kobani, the Syrian-Turkish border town where the Islamic State has been in a brutal fight with Kurdish fighters for several weeks. По его словам, подростков из Ракки быстро обучают, а затем без промедлений отправляют воевать в город Кобани, находящийся на сирийско-турецкой границе. Там ИГИЛ ведет жестокие бои с курдскими боевиками, которые длятся уже несколько недель.
When Turkey recently sent troops across the Syrian border to clear it of Islamic State fighters, it also pushed against the U.S.-backed and Kurdish-led Syrian Democratic Forces, which denounced the attack as an “occupation.” Когда недавно Турция отправила свои войска через сирийскую границу, чтобы уничтожить боевиков ИГИЛ, они также обрушились на поддерживаемые США Демократические силы Сирии во главе с курдами, которые назвали эту атаку «оккупацией».
The Shia are a special case, constituting 75% of the population in the Eastern Province, the Kingdom's main oil-producing region, and identifying far more strongly with Shia across the border in Iraq than with the Saudi state. Шииты - уникальные представители своего движения, составляющие 75% населения восточной территории страны, главного нефтедобывающего региона, и причисляющие себя к шиитам по ту сторону границы в Ираке в значительно большей степени, чем к Саудовскому государству.
It is with great dismay and utmost urgency that I bring to your attention and that of the Council a looming crisis at the common border with our northern neighbour, the State of Eritrea. С чувством глубокой тревоги и в исключительно срочном порядке обращаю Ваше внимание и внимание Совета на назревающий кризис на общей границей с нашим северным соседом — государством Эритрея.
China will not use the trade cudgel when it has more to lose, as illustrated by the current Sino-Indian troop standoff at the border where Tibet, Bhutan, and the Indian state of Sikkim meet. Китай не будет использовать торговую дубинку, когда он может больше потерять, о чем свидетельствует нынешнее противостояние Китайско-Индийских войск на границе, где встречаются Тибет, Бутан и Индийский штат Сикким.
This paean to Holy Rus’ echoed Rurikids’ message: the God-given indivisibility of the East Slavic world regardless of the modern Russian-Ukrainian border; the imperative of a strong, united State; the role of Orthodoxy as repository of Russia’s values as a distinctive world civilization. Эта хвалебная песнь Святой Руси вторит посылу выставки про Рюриковичей: богоданная неделимость восточнославянского мира независимо от современной российско-украинской границы, потребность в сильном и едином государстве, роль православия в качестве хранилища ценностей России как отдельной мировой цивилизации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!