Примеры употребления "Because of what" в английском

<>
Tom got angry because of what Mary said. Том рассердился из-за того, что сказала Мэри.
In other words, any individual stock does not rise or fall at any particular moment in time because of what is actually happening or will happen to that company. Другими словами, курс акций той или иной компании растет или понижается не на основании того, что действительно происходит в компании в конкретно взятый момент времени.
Since the shoot-down earlier this week, Turkey's President has all but admitted that his country deliberately targeted the Sukhoi because of what Russia was doing to the Turkmen rebels. После атаки на российский военный самолет, произошедшей на этой неделе, президент Турции признал, что его страна намеренно сбила Су-24 из-за тех действий, которые Россия предпринимает против туркменских повстанцев.
“This is their worst nightmare of a Trump presidency: An American president who literally changes policy overnight because of what he sees on Fox News, who doesn’t see any need to signal that change of policy in advance, and has a relatively low threshold for the use of violence.” — Для него президентство Трампа стало худшим кошмаром. Американский президент, который в мгновение ока меняет политический курс из-за того, что ему что-то померещилось на Fox News, который не видит необходимости заранее сигнализировать об изменениях в политике, и который почти всегда готов к применению силы, это далеко не лучший вариант».
Not because of what the investigation will or will not reveal about Russian meddling in the election, but because of the state of chaos it shows the White House to be in. Не из-за того, что расследование может рассказать о вмешательстве России в выборы, а из-за хаоса в Белом доме, который оно показывает.
So maybe Gellman gets a pass in Epstein's book, and Greenwald and Poitras get indicted, not by virtue of what they wrote or did to write it, but because of what they are. Так что может получиться, что Геллман останется без внимания в книге Эпстейна, а Гринуолд с Пойтрас получат свои приговоры. Не из-за того, что они написали или сделали, а из-за того, кем они являются.
It’s also important to take better note of Central Europe’s extremely poor economic track record not only because of the, significant, harm it’s caused to the region’s residents, but because of what it says about economic reform efforts more generally. На крайне скверное состояние экономики Центральной Европы следует обращать больше внимания не только потому, что оно серьезно вредит населению региона, но и потому, что оно может многое сказать нам об экономических реформах в целом.
While it might not seem fair to say you can’t show something because of what viewers might do in response, we draw the line at content that intends to incite violence or encourage dangerous or illegal activities that have an inherent risk of serious physical harm or death. Не беремся утверждать, что в вашем видео есть сцены, которые теоретически зрители не захотят повторить. Тем не менее, мы не допускаем к показу материалы, провоцирующие насилие, а также совершение опасных или незаконных действий, способных привести к серьезным травмам или смертельному исходу.
In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data. В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных.
If Obama can make a difference, it is not because of his policy choices, but because of what he is. Если Обама сможет добиться положительных сдвигов, то это не из-за выбора его политического курса, а из-за того, кто он.
There are already many cases of people being denied jobs or promotions because of what is unearthed. Имеется много случаев, когда человеку отказывали в работе или повышении по службе из-за информации, найденной о нем в Интернете.
This is because of what can be called the "green room" effect, that is, what goes on behind the scenes. Такое отношение объясняется, прежде всего, тем, что происходит "за кулисами".
There's families who don't have closure and you won't reopen it because of what? Есть семьи, дело которых еще не закрыто, и ты не будешь возобновлять его из-за чего?
I came close to busting your ass because of what you pulled. Я был готов дать тебе пинка за то, что ты устроил.
In my opinion, the issue resolved longer because of what worry. По моему мнению, вопрос решён, больше не из-за чего волноваться.
Because of what I did to poor Pod, he can no longer give his wife her nightly rubdowns. Из-за того, что я сделал с бедным Подом, он не может делать ей регулярный массаж, как раньше.
Rent is rent but because of what happened yesterday, I couldn't sleep a wink. Аренда это аренда, но из-за того, что случилось вчера, я даже глаз не могла сомкнуть.
And Paul Reeves was murdered because of what Jared Stone told him, which. И Пола Ривза убили из-за того, что сказал ему Джаред Стоун.
It had started to blacken because of what I did. Оно начало чернеть, из-за того, что я сделала.
No, we thought they were bangers because of what Tino told us. Нет, мы подумали что они были уже уничтожены, если верить Тино.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!