Примеры употребления "Bearing" в английском с переводом "иметь"

<>
A defendant's past history has no bearing on present allegations. Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу.
The insurgents in eastern Ukraine are fighting alongside Russian troops (bearing no insignias). Повстанцы в восточной Украине воюют бок о бок с российскими военными (хотя и не имеющими опознавательных знаков).
All of these are seen as Kremlin games, hypothetical and hypocritical, bearing little relation to reality. Все это рассматривается как игры Кремля, гипотетические и лицемерные, имеющие мало отношения к реальности.
This also has a significant bearing on customs and other operations at border crossings and in ports. Это имеет серьезные последствия и для таможенных и других операций в пограничных пунктах и портах.
In the Kremlin’s view, Crimea is Russian and has no bearing whatsoever on U.S. security. По мнению Кремля, Крым является русским и не имеет никакого отношения к национальной безопасности США.
Evaluating a proposal such as this requires bearing in mind that conscription can serve several different purposes. Оценивая такое предложение, необходимо иметь в виду, что воинская обязанность служит нескольким разным целям.
Bearing witness to exceptional achievements of civilizations and nature, these sites enjoy recognition for their outstanding universal value. Они свидетельствуют о блестящих достижениях цивилизаций и творениях природы; эти объекты имеют исключительную всемирную ценность.
So bearing that in mind, as a chemist, I wanted to ask myself the question frustrated by biology: Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией:
Nevertheless, bearing in mind our momentum studies, I would stay mindful that further retreat could be in the works. Тем не менее, имея в виду наши исследования импульса, я хотел бы быть осторожным, так как может произойти дальнейшее отступление.
They have rightly given the eurozone crisis - the central question bearing on the European Union's future - top priority. Они справедливо дали кризису еврозоны - центральному вопросу, имеющему отношение к будущему Европейского Союза - главный приоритет.
“- the total net mass, in kg, of explosive contents1 for each substance or article bearing a different UN number;” "- общая масса нетто взрывчатого содержимого1 в кг для каждого вещества или изделия, имеющего отдельный номер ООН ".
The State develops academic programmes, bearing in mind the importance of this aspect of development for its future goals. В стране разрабатываются учебные программы с учетом того значения, которое они имеют для достижения будущих целей.
Such obligations apply to all those aspects that have a bearing on the relationship between trade and human rights law; Такие обязательства применяются ко всем аспектам, которые имеют влияние на взаимосвязь между торговлей и нормами в области прав человека;
Action on that front was a priority matter since it had a direct bearing on enhancing the effectiveness and legitimacy of IMF. Действия в этом направлении имеют первостепенное значение, поскольку они напрямую связаны с повышением эффективности и легитимности МВФ.
Decisions taken by this Council in the coming months will have a crucial bearing on the long-term success of East Timor. Те решения, которые будет принимать Совет в ближайшие месяцы, будут иметь решающее значение для успеха в Восточном Тиморе в долгосрочном плане.
This keeps the near-term outlook somewhat positive, but bearing in mind our momentum indicators, I would prefer to stand aside for now. Это позволяет рассматривать ближайшую перспективу несколько положительной, но имея ввиду наши динамику показателей, я бы предпочел стоять в стороне сейчас.
Bearing in mind that the inflation rate declined to 0.0%, a steady increase in nominal wages implies an acceleration in real wages. Имея в виду, что уровень инфляции снизился до 0,0%, устойчивый рост номинальной заработной платы подразумевает ускорение реальной заработной платы.
“- Attacks against or bombardment or destruction of health establishments, hospital ships (medical transport) or medical aircraft bearing proper distinctive marks, or health personnel; атака, бомбардировка или уничтожение санитарных учреждений, госпитальных судов (санитарных транспортов), санитарных самолетов, имеющих надлежащие отличительные знаки, санитарного персонала;
Only official documents for the World Conference bearing General Assembly document symbols will be available at the documents distribution centre at the ICC. В МЦК в центре распределения документов в наличии будут иметься только официальные документы Всемирной конференции, имеющие условное обозначение Генеральной Ассамблеи.
It is worth bearing in mind that Russia has driven every step toward escalation in this conflict – including the establishment of the separatist enclaves. Необходимо иметь в виду, что в данном конфликте Россия руководила каждым шагом к эскалации - в том числе установлением сепаратистских анклавов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!