Примеры употребления "Bar" в английском с переводом "запрещать"

<>
He tells me you've had the infernal impudence to bar him from this house. Он говорит, что вы имели наглость запретить ему приходить в этот дом.
The treaty does not bar either country from cutting below 1,550 on its own. Договор не запрещает его участникам самостоятельно сокращать количество своего ядерного оружия ниже порога в 1550 единиц.
He wants to bar politicians from hiring their relatives, accumulating paid positions, and amassing over-generous pensions. Он хочет запретить политикам нанимать своих родственников и занимать множество оплачиваемых должностей, гарантирующих сверхщедрые пенсии.
The sanctions would also block commercial transactions with the designated individuals and bar their entry into the country. Санкции также позволяют блокировать торговые сделки с ответственными за такие действия лицами и запрещать их въезд в США.
Additionally, the new constitution would effectively bar Suu Kyi, from running for president because she was married to a foreigner. К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем.
Moscow says it is worried that Ukraine will bar imports of Russian goods that fail to meet EU quality standards. Москва опасается, что Украина запретит импорт российских товаров, которые не отвечают стандартам качества ЕС.
The Federal Migration Service has drafted a bill that would bar foreigners who favor the regime's overthrow from entering Russia. Федеральная миграционная служба подготовила проект закона, запрещающего въезд в Россию иностранцам, выступающим за свержение режима.
Anatoly Isaikin, the head of the state arms trader Rosoboronexport, said no international agreements bar Russia from selling weapons to Tehran. Глава «Рособоронэкспорта» Анатолий Исайкин заявил, что не существует международных соглашений, запрещающих России продавать оружие Тегерану.
Germany never really accepted Monti's decision to bar government guarantees on the balance sheets of its Landesbanken, the powerful regional banks. Германия так и не признала решения Монти запретить государственные гарантии на баланс "Landesbanken" - влиятельной группы региональных банков.
Furthermore, laws may not bar the recourse of any person to the courts in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights. Кроме того, законы не могут запрещать никакому лицу обращаться в суды с жалобами на нарушение своих свобод или прав.
agnostics are no longer willing to accept that being religious - and having different moral views - should not bar someone from holding an official post. скептики больше не желают признавать, что быть верующим - и иметь разные моральные убеждения - не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост.
Along with the 12 states (and Washington D.C.) that bar capital punishment altogether, a clear majority of American jurisdictions now ban the practice. Наряду с 12 штатами (и Вашингтоном, округ Колумбия), которые полностью отменили смертную казнь, подавляющее большинство американских властей в данный момент официально запретило данную практику.
The principle that laws may not bar the recourse to court by any person in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights; принцип, согласно которому законы не могут запрещать никакому лицу обращаться в суды с жалобой на нарушение его свобод или прав;
Establishing the principle that laws may not bar the recourse to court by any person in pursuit of claims alleging infringement of freedoms or rights; закрепление принципа, согласно которому законы не могут запрещать никакому лицу обращаться в суды с жалобой на нарушение его свобод или прав;
To bar immigrants while the birthrate dips is to emulate Japan, whose own fading economic prospects are a direct result of precisely such conditions and policies. Запретить въезд мигрантам при таком низком уровне рождаемости — значит, повторить путь Японии, чьи собственные угасающие экономические перспективы стали прямым результатом именно таких условий и политики.
Along with the business community, those groups are converging in building a dedicated peace constituency, in particular by carving out zones of peace that bar armed conflict within delineated territories. Наряду с деловыми кругами эти группы объединяют свои усилия, образуя контингент самоотверженного служения миру, в частности посредством создания зон мира, в пределах которых запрещены вооруженные конфликты.
It would bar foreign subsidiaries of US companies from investing more than $20 million in Iran’s energy sector, and would eliminate the president’s authority to waive these penalties. Это позволило бы запретить иностранным филиалам американских компаний инвестировать более 20 миллионов долларов в энергетический сектор Ирана и исключило бы право президента на отказ от этих штрафов.
If Cuvelier had no outstanding criminal activity in the United States and didn’t discuss his past, there would have been no reason to bar him from enlisting, she added. Если Кувелье не совершал в США серьезные уголовные правонарушения, нет никаких оснований запрещать ему служить в армии, добавила она.
Yet in 2012, land developers convinced the state legislature to bar the use of scientific evidence on rising sea levels in the state's coastal management policies, at least until 2016. Тем не менее, в 2012 году, земельные разработчики убедили законодательное собрание штата запретить использование научных доказательств о повышении уровня моря в политике по управлению прибрежными государствами, по крайней мере, до 2016 года.
Trump has also signed executive orders to bar nationals from seven Muslim-majority countries from entering the US and to build a wall on the border with Mexico, among other things. Среди прочего, Трамп также подписал распоряжение запретить гражданам семи стран с Мусульманским большинством въезд в США и построить стену на границе с Мексикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!