Примеры употребления "21st century world herald" в английском

<>
The relatively independent Nanfang Daily Group, whose members include 21st Century World Herald and the Guangzhou-based liberal magazine Southern Breeze, was closed by the government for "redesign." Относительно независимая Нанфанг Дейли Групп (Nanfang Daily Group), ряды которой включают "Геральд Мира XXI Столетия" (21 st Century World Herald) и основанный в Гуанчжоу либеральный журнал Южный Бриз (Southern Breeze), была закрыта правительством для "перепроектирования".
So it was even more surprising to see pro-war sentiments expressed publicly, such as the petition that appeared in the Guangzhou-based weekly newspaper 21st Century World Herald. И было еще более удивительным видеть про-военные настроения, выраженные публично, как, например, петиция опубликованная в Гуанчжоуской еженедельной газете Геральд Мира XXI Столетия (21 st Century World Herald).
Is the 21st century world just a blown-up version of Bomont in which John Lithgow comes and scowls at us if we play our music too loud? Неужели в XXI веке мир превратился в огромный город Бомонт из фильма «Свободные», и к нам теперь будет приходить Джон Литгоу (John Lithgow), чтобы ругать нас за громкую музыку?
“Both the United States and Russia need to re-examine the way they think about each other and develop approaches that reflect the realities of the twenty-first century world, a more complex world with new global centers of power,” she writes, alluding to China’s dramatic rise and the considerable challenges it presents to America. «И Соединенным Штатам, и России необходимо переосмыслить свои взгляды друг на друга и разработать такие подходы, которые отражают реалии 21-го века, когда мир становится более сложным, и в нем возникают новые глобальные центры силы», — пишет она, имея в виду резкий подъем Китая и те существенные вызовы, которые он бросает Америке.
President Obama and Secretary Kerry may be befuddled as to why Russian President Vladimir Putin is using nineteenth century tactics in a twenty-first century world, but Secretary Hagel doesn’t seem to find Putin’s behavior at all surprising. Президент Обама и госсекретарь Керри, возможно, сбиты с толку и не понимают, почему российский президент Владимир Путин использует тактику 19-века в 21-м столетии, однако министр обороны Хейгел, судя по всему, отнюдь не считает поведение Путина неожиданным.
We must take the historic opportunity that this sixtieth anniversary presents to set our sights on a twenty-first century world framed in the ideals enshrined in the Charter, a world of prosperity, peace and security, with a strong United Nations at its core. Мы должны воспользоваться исторической возможностью, предоставленной нам шестидесятой годовщиной, чтобы оставить след в мире на рубеже двадцать первого столетия и обеспечить выполнение заложенных в Уставе идеалов по созданию мира, основанного на благополучии, мире и безопасности, в центре которого находится сильная Организация Объединенных Наций.
But we mustn't forget the formative experience of the twentieth century: World War II, or as it is known in Russia, The Great Patriotic War. Но мы не должны забывать и о воспитательном воздействии 20-го века с его Второй мировой войной, или Великой Отечественной войной, как ее называют в России.
In Russia, they took shape in the twentieth century as “world social revolution,” which sparked fierce tactical debates on whether such revolution should be carried out by way of global mutiny or by the Red Army’s cavalry and tank offensive “from the taiga to the British seas.” В России в 20 веке они приняли форму «мировой социальной революции», которая стала причиной ожесточенных тактических дебатов о том, должна ли подобного рода революция произойти посредством глобального восстания или с помощью кавалерийских и танковых наступлений Красной армии «от тайги до британских морей».
During the last two decades of the twentieth century, the world experienced a dramatic expansion of international trade and rapid increases in foreign direct investment (FDI) flows, with information and communication technology greatly facilitating the movement of goods and financial capital across national borders. В течение двух последних десятилетий XX века в мире произошло резкое увеличение масштабов международной торговли и быстрое расширение потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ), при этом информационно-коммуникационная технология в значительной степени способствовала движению товаров и финансовых средств за пределы национальных границ.
In the last century, the world got richer; За прошлое столетие мир стал богаче;
In the last century, the world got richer; its population quadrupled; the number of people living in cities grew thirteen-fold; and we consumed more of everything. За прошлое столетие мир стал богаче; его население увеличилось в четыре раза; количество городского населения возросло в тринадцать раз; и мы стали потреблять гораздо больше.
By the middle of the nineteenth century, the world was functioning on a bi-metal system based on gold and silver. К середине девятнадцатого века мир функционировал на биметаллической системе, основанной на золоте и серебре.
After centuries of wasteful production and consumption practices – facilitated by ever-lower commodity prices that have declined by an average of 0.7% a year in peacetime over the past century – the world is in dire need of technologies that enable producers and consumers alike to do more with less. После столетий расточительных практик производства и потребления – чему содействовали постоянно низкие цены на сырьевые товары, которые на протяжении последнего столетия в мирное время в среднем снижались на 0,7% в год – мир остро нуждается в технологиях, которые позволяют как производителям, так и потребителям делать больше при меньших затратах.
So ladies and gentlemen, I'm very happy to announce, this gift of the 21st century to the world from India, Gandhian engineering. Итак, леди и джентльмены, рад вам сообщить, что подарок 21-го века миру от Индии - Ганди инжиниринг.
So Islamism is the problematic idea that really created a lot of problems in the 20th century Islamic world. Таким образом, исламизм - это проблематичная идея, которая действительно создала множество неприятностей в исламском мире 20-го века.
for most of the first decade of this century, as the world economy gradually shifted its center of gravity toward Asia, the US was preoccupied with a mistaken war of choice in the Middle East. в течение большей части первого десятилетия текущего века, по мере того как центр тяжести мировой экономики постепенно смещался в сторону Азии, США были поглощены ошибочно начатой войной на Ближнем Востоке.
At the beginning of the 21st century all over the world 15 to 17 year old girls were dying by and by. В начале 21 века девочки от 15 до 17 лет умирали по всему миру.
The 21st century will see the world constantly at war against terrorism. XXI-ый век будет постоянно видеть мир в состоянии войны с терроризмом.
MELBOURNE - After a century that saw two world wars, the Nazi Holocaust, Stalin's Gulag, the killing fields of Cambodia, and more recent atrocities in Rwanda and now Darfur, the belief that we are progressing morally has become difficult to defend. МЕЛЬБУРН - После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении.
Nationalism and war were the defining experiences of Mitterrand’s political career, and he was referring not only to the dreadful past – the first half of the twentieth century, with its two World Wars, dictatorships, and the Holocaust. Национализм и война были определяющим опытом политической карьеры Миттерана, но он говорил не только об ужасном прошлом – первой половины двадцатого века, с ее двумя Мировыми войнами, диктатурами и Холокостом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!