Примеры употребления "plea" в английском

<>
And I made good on the plea. И я хорошо выполнила просьбу.
"God you've answered my plea again." "Господи, вы снова ответили на мою просьбу."
So this is a call, a plea, to the incredibly talented TED community. Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
Serbia itself later issued a plea to NATO not to bomb its large research reactor in Belgrade. Сама Сербия позднее отправила заявление в НАТО с просьбой не бомбить ее большой исследовательский реактор в Белграде.
The Guangzhou-based New Express made a rare public plea for the release of journalist Chen Yongzhou. Издающаяся в Гуанчжоу газета "Новый экспресс" сделала неожиданное публичное заявление с просьбой об освобождении журналиста Чэнь Юнчжоу.
That's my simple proposition to you, my simple plea to every decision-maker in this room, everybody out there. И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен.
That plea still stands, and with the depth of the suffering increasing, the need for resources grows by the day. Эта просьба все еще актуальна, и по мере углубления страданий с каждым днем растет потребность в ресурсах.
The judge rejected Nemtsov's plea to consider video footage demonstrating that he wasn't violating public order or resisting police. Судья отвергла просьбу Немцова рассмотреть видеозапись, на которой было зафиксировано, что он не нарушал общественный порядок и не сопротивлялся милиции.
Only a personal plea by President Putin to allow the besieged Ukrainian soldiers a “humanitarian corridor” to leave prevented even more casualties. Остановить дальнейшую гибель людей помогла лишь личная просьба президента Путина открыть для окруженных украинских солдат «гуманитарный коридор».
The majority Shia and their Kurdish allies rejected Bush's plea to Iraqi politicians to modify the new draft constitution to attract disgruntled Sunni Arabs. Большинство шиитов и их союзников-курдов отклонило просьбу Буша к иракским политическим деятелям об изменении проекта новой конституции в пользу недовольных арабов-суннитов.
Rather than making really substantive improvements in the quantity and quality of aid delivery, not to mention finding a path towards better governance in Africa, they chose a desperate plea for photo ops with Bono and Angelina Jolie. Вместо того, чтобы действительно существенно улучшить размеры и качество помощи, не говоря уже о том, чтобы найти путь к лучшему управлению в Африке, они выбрали отчаянную просьбу об организации фотосъемки с Боно и Анжелиной Джоли.
Finally, my plea to you is to allow yourselves, and your children, and anyone you know, to kind of fiddle with stuff, because it's by fiddling with things that you, you know, you complement your other learning. It's not a replacement, it's just part of learning that's important. Наконец, моя просьба к вам: позволяйте и себе, и своим детям, и всем добрым знакомым, играться и пробовать, [надпись: Играться и пробовать - и физически и умственно] потому что это обогащает познание. Это - вовсе не замена, а важная часть познания.
BuzzFeed and the Intercept led the way, and reporters found an unvarnished reflection on the 2016 election, U.S. war efforts in Iraq, attempts by Powell to dissociate himself from Clinton’s use of a private email server when she was secretary of state, and a plea from one of Obama’s former Cabinet members that Powell join the race for president. Журналистскую работу возглавили BuzzFeed и Intercept, и их репортеры нашли там неприкрашенные материалы о выборах 2016 года, об американской войне в Ираке, о попытках Пауэлла дистанцироваться от истории с частным почтовым сервером Клинтон в ее бытность госсекретарем, а также о просьбе одного бывшего члена кабинета Обамы к Пауэллу вступить в президентскую гонку.
And the poor man said, "And you mean God didn't answer my pleas?" А бедный мужчина сказал: "Так значит Бог не отвечал на мои просьбы и молитвы?"
But arms deliveries have dried up, and the rebels’ pleas for anti-aircraft weapons remain unanswered. Но поставки оружия иссякли, и просьбы повстанцев о зенитном оружии остаются без ответа.
Many were gravely disappointed when European leaders earlier this month rejected pleas to establish a special support program for them. Многие были серьезно разочарованы, когда в начале месяца европейские лидеры отклонили просьбы о создании для них специальных программ поддержки.
Baba Yaga only grants pleas when there's an intense emotional connection between the wounded party and her, um, target. Баба Яга выполняет только те просьбы, где есть сильная эмоциональная связь между обиженной стороной и, хм, целью.
In recent weeks, European countries – and apparently the IMF – have been rejecting the pleas of Nigeria's new democracy to grant it debt reduction. В последние недели европейские страны и, по-видимому, МВФ, отвергли просьбы новой нигерийской демократии о сокращении долга страны.
Chinese officials appear increasingly frustrated as their North Korean “ally” seems determined to engage in such conduct despite China’s pleas, requests, and warnings to refrain. Китайское правительство, похоже, начинает уставать от стремления Пхеньяна продолжать следовать прежним курсом, несмотря на просьбы, уговоры, мольбы и предупреждения со стороны Китая.
At a recent conference, US government representatives were unimpressed by European pleas to do something about the deficits - and the falling dollar that has resulted from them. На недавно прошедшей конференции представители правительства США никак не отреагировали на просьбы европейских стран что-нибудь предпринять в отношении этих дефицитов - и вызванного ими падения курса доллара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!