Примеры употребления "play area" в английском

<>
It's a play area. Это игровая площадка.
The attendance at UNICEF safe play areas in Brazil camp, in Rafah and in a Bedouin village in northern Gaza decreased by 50 per cent and 20 per cent respectively, because families were afraid to send their children to outdoor activities during military incursions. Посещаемость «безопасных игровых площадок» ЮНИСЕФ в бразильском лагере в Рафахе и в поселении бедуинов на севере Газы сократилась соответственно на 50 и 20 процентов, поскольку семьи опасались отправлять своих детей на открытые спортивные мероприятия во время военных действий.
Under the Strategic Plan for Vienna (adopted in spring 2000), the strategic project “Gender-sensitive Play Areas, Sports Facilities and Parks for Children and Young People in Vienna's Municipal Districts” was initiated with the aim of constructing and/or refurbishing public spaces in line with this principle. В рамках Стратегического плана застройки Вены (утвержденного весной 2000 года) был организован стратегический проект под названием " Отвечающие гендерным требованиям игровые площадки, спортивные сооружения и парки для детей и молодежи в муниципальных округах Вены ", связанный со строительством и/или модернизацией городских территорий в соответствии с этим принципом.
If this problem happens when using multiple controllers, try rearranging your play area, or move the console to a different location or room. Если проблема возникает при использовании нескольких геймпадов, попробуйте иначе организовать игровое пространство или перенести консоль в другое место или другое помещение.
Recently, limited integration of vulnerable groups and immigrants has become a central policy concern in many West European countries, and it is clear that spatial planning, land administration and housing policies have a major role to play in this area. В последнее время ограниченная интеграция уязвимых групп населения и иммигрантов стала являться одной из главных проблем, вызывающих обеспокоенность политиков во многих западноевропейских странах, и представляется несомненным, что политика в области территориально-пространственного планирования, управления земельными ресурсами и жилищного строительства должна играть в этой связи важную роль.
For example, the boys of Ponce only play in their area and only get to face teams from other parts of the island in the national playoffs. Например, чтобы мальчики из Понсе играли только в своей области и только против команд из других частей острова в национальных плей-офф.
Welcoming the reaffirmation of South-East Asian States that the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone shall continue to play a pivotal role in the area of confidence-building measures, preventive diplomacy and the approaches to conflict resolution as enshrined in Declaration of Association of Southeast Asian Nations Concord II (Bali Concord II), приветствуя подтверждение государствами Юго-Восточной Азии того, что зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии должна и далее играть ключевую роль в сфере, связанной с мерами укрепления доверия, превентивной дипломатией и подходами к урегулированию конфликтов, как об этом говорится в Декларации о согласии между странами — членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии II (Балийское согласие II),
He called on all parties to make concerted efforts to implement the Accra Accord, reached at the twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), to further strengthen the three major pillars of UNCTAD and to improve the efficiency of UNCTAD at all levels, in order to allow it to play a greater role in the area of trade and development. Оратор призывает все стороны приложить согласованные усилия по осуществлению Аккрского соглашения, достигнутого на двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), дальнейшему укреплению трех главных целей ЮНКТАД и улучшению эффективности ЮНКТАД на всех уровнях, с тем чтобы она смогла играть более существенную роль в области торговли и развития.
Welcoming the reaffirmation of South-East Asian States that the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone shall continue to play a pivotal role in the area of confidence-building measures, preventive diplomacy and the approaches to conflict resolution as enshrined in the Declaration of the Association of Southeast Asian Nations Concord II (Bali Concord II), приветствуя подтверждение государствами Юго-Восточной Азии того, что зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии должна и далее играть ключевую роль в сфере, связанной с мерами укрепления доверия, превентивной дипломатией и подходами к урегулированию конфликтов, как об этом говорится в Декларации о согласии между странами — членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии II (Балийское согласие II),
Lastly, the United Nations should continue to play a leading role in the area of development and take full advantage of the 2005 high-level plenary meeting to undertake a comprehensive review of the implementation of the Millennium Development Goals and further mobilize the political will of all parties. Наконец, Организации Объединенных Наций следует продолжать играть руководящую роль в сфере развития и полностью использовать пленарное заседание высокого уровня 2005 года для проведения комплексного обзора осуществления целей развития, определенных на новое тысячелетие, и дальнейшей мобилизации политической воли всех сторон.
Mr. Shakirov (Kazakhstan): It is indisputable that the Convention on the Rights of the Child and the outcome document of the twenty-seventh special session of the General Assembly, “A world fit for children”, are fundamental and comprehensive documents on the protection of the rights of the child, and that they play a central role in this area. Г-н Шакиров (Казахстан) (говорит по-английски): Абсолютно бесспорным является то, что Конвенция о правах ребенка и итоговый документ двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», являются документами, основополагающими и всеобъемлющими в отношении защиты прав ребенка, и выполняют в этом плане центральную роль.
In addition to these developments on the ground, on 18 February I received a letter from the High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union informing me of the willingness of the European Union to play an enhanced role in the area of the rule of law in Kosovo within the framework provided by resolution 1244 (1999). В дополнение к этому развитию событий на местах я получил 18 февраля письмо Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза, в котором он информировал меня о готовности Европейского союза играть более активную роль в сфере обеспечения правопорядка в Косово в рамках, предусмотренных резолюцией 1244 (1999).
Reconciliation, bridge building and mass communication could play an effective role in that area. Важную роль в этом контексте может сыграть примирение, наведение мостов и массовая коммуникация.
While it is true that the international community can play a very important role in the area of natural disasters, I wish to repeat what I said this morning. Хотя справедливо то, что международное сообщество может играть очень важную роль в случае стихийных бедствий, я хотел бы вновь повторить то, что говорил сегодня утром.
Indeed, associations of people living with the disease, as well as women's associations, play a very important role in this area. Далее, весьма важную роль в их усилиях выполняют ассоциации людей, живущих с этим заболеванием, равно как женские ассоциации.
Also referred to are other key interests that will play a role in developing crime control policy in this area, in particular human rights and privacy interests, commercial interests and the Secretary-General's commitment to bridge the digital divide between developed and developing countries. Отме-чаются также другие ключевые интересы, которые должны учитываться при разработке политики борьбы с преступностью в этой области, в частности права человека и право на частную жизнь, ком-мерческие интересы и обязательства Генерального секретаря навести мосты над " цифровой пропастью " между развитыми и развивающимися странами.
The Committee commended the important role played by the Regional Coordination Mechanism and encouraged the secretariat to continue to play a leading role in the Regional Coordination Mechanism in the area of disaster risk management in order to help to support major regional events, such as the Asian ministerial conferences on disaster risk reduction, and to build regional consensus as inputs to major global events. Комитет одобрил ту важную роль, которую играет Региональный координационный механизм, и рекомендовал секретариату и впредь играть ведущую роль в рамках Регионального координационного механизма в области управления рисками бедствий, чтобы оказывать помощь в поддержку важных региональных мероприятий, таких, как азиатские министерские конференции по уменьшению опасности бедствий, и обеспечивать региональный консенсус в отношении вклада в важные глобальные мероприятия.
In addition, to complement various studies under way on the positive role that voluntary contributions can play in social capital formation, UNV is supporting research into the area of quantitative measurement of volunteering to highlight its economic value to societies. Кроме того, для дополнения различных проводимых в настоящее время исследований, посвященных той позитивной роли, которую могут играть добровольные взносы в формировании общественного капитала, ДООН содействует проведению исследований в области количественной оценки добровольной деятельности с целью особо подчеркнуть ее экономическое значение для обществ.
Ukraine has formed a regional association with Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, and Moldova, and its ambition is to play the role of a center of democracy and economic freedom in this huge area. Украина создала региональную ассоциацию с Грузией, Узбекистаном, Азербайджаном и Молдовой и стремится играть роль центра демократии и экономической свободы на этой огромной территории.
Political developments relevant to international peace and security worldwide will be monitored and assessed for the purpose of identifying options and formulating recommendations on the role that the United Nations may be called upon to play in the prevention, control and resolution of conflicts as well as in the area of post-conflict peace-building activities. В целях выявления возможных вариантов и выработки рекомендаций в отношении той роли, которую Организация Объединенных Наций может быть призвана играть в области предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов, а также в области постконфликтного миростроительства, будет осуществляться контроль и проводиться оценка политических событий, связанных с международным миром и безопасностью во всем мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!