Примеры употребления "viendriez" во французском

<>
Je pensais que vous viendriez à 11h. Я думал, вы придёте в 11 часов.
Je n'avais aucune idée que vous viendriez. Я знать не знал, что вы придёте.
Je ne pensais pas que vous viendriez. Я не думал, что вы придёте.
Vous êtes venue trop tôt. Вы пришли слишком рано.
Il venait d'arriver ici. Он только что прибыл сюда.
Gail ne pouvait pas venir. Гэйл не смогла приехать.
Cela viendra d'abord progressivement. Это будет происходить поначалу постепенно.
Le design vient de l'intérieur. Но дизайн исходит изнутри.
Ils veulent tout avoir, non seulement le pouvoir et l'argent, mais aussi la possibilité de choisir les nouveaux venus. Те, кто достиг успеха собственными усилиями, хотят иметь и все остальное - не только власть и деньги, но и возможность определять, кто получит доступ в высшие круги и кто останется за бортом.
L'heure est venue d'agir. настало время для конкретных действий.
"Je serais heureux de venir parler dans votre école, mais sachez que ce n'est pas la semaine du bien-être, c'est celle du mal-être. "Я буду рад выступить в вашей школе, но у вас вместо недели здоровья получается неделя болезни.
Il est certain de venir. Он уверен, что придёт.
Aussi je pense que je vais démarrer avec ce que je viens d'entendre. и начну, пожалуй, с того, что только что слышал.
Je viendrai vous prendre en voiture vers six heures. Я заеду за вами на машине часам к шести.
Un ami de Bernal, Glenn Millikan, venu visiter un laboratoire à Uppsala, en Suède, où des chercheurs avaient réussi à obtenir des cristaux de pepsine de grande taille, rapporta certains de ces cristaux, toujours dans leur liqueur mère, à Cambridge. Случилось так, что друг Бернала по имени Гленн Милликан побывал до этого в лаборатории в Упсале (Швеция), где были получены крупные кристаллы пепсина, и привез несколько таких кристаллов, все еще находившихся в своем маточном растворе, в Кембридж.
La République islamique ne disposant ni du rayonnement suffisant, ni des ressources économiques nécessaires pour faire face à ces pressions, on peut s'attendre à ce qu'ils réagissent par des menaces, voire par la force, comme on vient de le voir avec l'attaque contre l'ambassade britannique à Téhéran. Поскольку Ирану не хватает политической силы и экономического потенциала для противостояния давлению Запада, вполне вероятно, что его лидеры будут прибегать к угрозам и даже к использованию силы, чтобы помешать Западу применять дальнейшие суровые меры, как показало недавнее нападение на британское посольство в Тегеране.
Pourquoi es-tu venue ici ? Зачем ты сюда пришла?
Vous venez juste de dîner. Вы только что поужинали.
Merci de venir me rencontrer. Спасибо, что приехал меня встретить.
D'où vient cet ordre ? Откуда происходит этот порядок?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!