Примеры употребления "urgent" во французском

<>
Ça n'est pas urgent. Это не срочно.
Les progrès les plus importants sont maintenant réalisés là où le problème est le plus urgent : Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна:
C'est un travail urgent. Это безотлагательная работа.
Tom dit que c'est urgent. Том говорит, это срочно.
En Allemagne, il est devenu urgent de réformer l'imposition et le marché du travail avant tout. В Германии самыми неотложными являются реформы рынка труда и налоговой системы.
Pour les responsables politiques, l'importance de la population du Nigeria comparée aux autres pays de l'OPEP et le besoin urgent en devises étrangères pour financer des infrastructures et la politique sociale justifient un traitement préférentiel. Власти Нигерии аргументируют также тем, что в Нигерии наибольшая численность населения по сравнению с другими странами-членами ОПЕК, и существует острая потребность в валюте для вложений в инфраструктуру и соцобслуживание, требующих безотлагательного реформирования.
On a un besoin urgent de volontaires. Срочно нужны добровольцы.
La réforme des structures et des procédures de travail de la commission européenne constitue également un besoin urgent. Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии.
Des efforts sont faits dans ce domaine, mais il est devenu urgent de les soutenir. В этой области уже ведется работа, но ее расширение становится все более срочной задачей.
Le défi le plus urgent auquel le nouveau gouvernement doit faire face est l'anarchie permanente et le non-respect des lois au sein de la société palestinienne. Самая неотложная проблема, стоящая перед новым правительством, это буйное беззаконие и анархия во всем палестинском обществе.
Nous avons un besoin urgent d'équilibre si nous voulons faire des choix de bon sens. Нам срочно нужно равновесие, если мы хотим сделать разумный выбор.
Alors que le projet d'éradiquer l'extrême pauvreté est sans aucun doute un impératif moral urgent, l'APD n'est peut-être pas la meilleure façon d'y parvenir. Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier. Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Et de ressentir, toute cette incertitude lorsque vous étiez abandonné dans le couloir pendant que les docteurs s'occupent d'un cas plus urgent dans l'une des salles d'urgences, vous demandant qu'est ce qui peut bien se passer, bon sang. И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре, пока доктора помогают с более неотложным случаем в одной из операционных, и ты недоумеваешь, что, черт возьми, происходит.
Il est donc urgent pour les socialistes de réactualiser leur position vis à vis de l'UE. поэтому социалистам срочно нужно обновить свое понимание Европы.
Les membres de l'Eurogroupe ont en effet évoqué, en pleine crise financière globale et à un moment où il est devenu pour les pays candidats plus urgent et nécessaire que jamais de rallier la zone euro, des critères d'adhésion encore plus drastiques. Не успел глобальный финансовый кризис сделать вопрос принадлежности к Евросоюзу более неотложным и необходимым, чем когда-либо, как евро-лидеры стали выдвигать предложения о поднятии планки вступительных условий.
Il est urgent de faire à nouveau valoir l'identité et le caractère essentiel de l'Europe. Поэтому необходимо срочно укрепить внутреннее устройство и идентичность Европы.
Les pays donateurs doivent fournir l'aide dont les pays en voie de développement ont un besoin urgent. Страны-доноры должны предоставить тот объем помощи, который срочно необходим развивающимся странам.
Voilà un exemple de la méthodologie dont les pays WANA ont un besoin urgent pour opérer leur réorientation. Это пример той методологии, которую срочно необходимо применить, чтобы начать сдвиг парадигмы в ЗАСА.
Il est donc urgent de satisfaire les besoins les plus fondamentaux des populations à travers des initiatives de développement local. Таким образом, нужно срочно удовлетворить самые основные человеческие потребности жителей с помощью местных инициатив в целях развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!