Примеры употребления "tu serais valu" во французском

<>
Je pensais que tu serais d'accord. Я думал, ты согласишься.
Je pensais que tu serais tué. Я думал, тебя убили.
Je pensais que tu serais fier de moi. Я думал, ты будешь мною гордиться.
Tu serais surprise de ce que tu peux apprendre en une semaine. Ты сам удивишься, сколько можно выучить за неделю.
Je pensais que tu serais tuée. Я думал, тебя убили.
Je serais toujours parfaitement coiffée et bien reposée. Что у меня всегда будет безупречная прическа и отдохнувший вид,
Ou encore mieux, ce champignon atomique qu'on peut prendre dans ces bras - ce qui m'a valu un article dans le Bulletin des Scientifiques Nucléaires des États-Unis. Ещё лучше - огромнейший атомный гриб, появившийся в статье Бюллетеня Атомных учёных США, что никогда
Je serais curieux de savoir qui voit les quatre niveaux, et, particulièrement, comment ils sont rassemblés et présentés à l'étudiant d'un seul coup, pour créer la résolution impatiente du problème. кто из вас сможет распознать эти четыре слоя и увидеть, в частности, как перемешанное представление всех слоёв сразу развивает у школьников нетерпеливость при решении задач.
Pour mettre un visage sur ce terme, je citerai Mohammed Yunus, qui, grâce à sa Grameen Bank, a sorti de la misère plus de 100 millions de personnes, ce qui lui a valu le Prix Nobel de la Paix. Людей как Мухамед Юнус, который основал "Гремин Банк", вытащил более 100 миллионов людей из нищиты по всем миру, и получил Нобелевскую Премию Мира.
Si j'étais né à Monterey, je serais probablement au Brésil. А если бы я родился в Монтерее, наверное сейчас я был бы в Бразилии.
Donc, mon penchant pour étreindre d'autres personnes m'a valu le surnom de Docteur Amour. Моя склонность к объятиям заработала мне кличку Доктор Лав.
Si j'étais l'empereur d'Internet, j'imagine que je serais toujours un mortel, non ? Так что, если я император Интернета, все равно был бы смертным, не так ли?
Et cela en a valu le coup, puisqu'ils ont acheté cette truc, et ça a eu lieu sur une si grande échelle, et c'est si reconnaissable internationalement, mais pour moi, c'était en fait une année très très déprimante. И это было здорово, потому что они купили эту штуку, и это сыграло на таком уровне, и это получило международное признание, но для меня, это был действительно очень, очень тяжелый год.
"Je serais heureux de venir parler dans votre école, mais sachez que ce n'est pas la semaine du bien-être, c'est celle du mal-être. буду рад выступить в вашей школе, но у вас вместо недели здоровья получается неделя болезни.
Ses ressemblances avec un continent terrestre lui ont valu le titre d'Amérique du Nord. Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка".
Et si je réussis mieux, alors je serais heureux. Чем человек успешнее, тем он счастливее.
Son sens presque infaillible pour gagner de l'argent lui a valu le surnom de "Oracle d'Omaha". Его почти безошибочный инстинкт в делании денег принес ему прозвище "Оракула из Омахи".
Je serais extrêmement surpris si vous ne reconnaissiez pas la majorité ou la totalité de ces photos. Я очень удивлюсь, если вам неизвестны многие или даже большинство из них.
Ce capteur, bien que ce n'était pas du tout son intention originale, sert maintenant d'"oeil" à tous les appareils photo numériques du monde, et lui a valu le Nobel de physique 2009. Этот датчик, хотя это вовсе не было его первоначальным предназначением, теперь служит "глазом" для всех цифровых фотоаппаратов мира и заслужил Нобелевскую премию по физике 2009 года.
Toutefois je serais tenté de penser, vous savez, si nous étions au milieu d'une zone d'inondation au Bangladesh, l'eau ne ressemblerait pas à ça. Но тут я подумал, что если бы мы оказались в зоне наводнения в Бангладеш, то вода выглядела бы далеко не так.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!