Примеры употребления "seuls" во французском с переводом "единственный"

<>
Mais ce ne sont pas les seuls facteurs. Но это не единственные факторы.
Les syndicats ne sont pas les seuls coupables. Союзы - не единственные виновники.
Mes seuls instruments sont un altimètre et un chrono. Мои единственные инструменты - альтиметр и время.
Les États-Unis ne sont pas les seuls touchés. Соединенные Штаты не единственные оказались в подобной ситуации.
Les Britanniques ne sont pas les seuls dans ce cas. Британцы не единственные, кто осудил действия американской администрации.
Nous sommes les seuls avec des bijoux et de la démocratie. Мы единственные имеем украшения и демократию.
Parce que, certaines années, seuls les drogués par intraveineuse ont été dépistés. Потому что в прошлые года единственными тестируемыми были люди, принимающие лекарства внутривенно.
Ses seuls alliés dans la région sont la Syrie et le Hezbollah. Его единственными союзниками в регионе являются Сирия и Хезболла.
Les seuls effets imprévus pour l'instant n'ont été que bénéfiques. До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный.
Néanmoins, la Russie et la Chine ne sont pas les seuls problèmes. Но Россия и Китай - это не единственная проблема.
Les seuls ustensiles de cuisine que mon personnel avait c'était des cutters. Единственным кухонным инструментом был нож для коробок.
Mais les pots-de-vin et le vol ne sont pas les seuls problèmes. Но взяточничество и казнокрадство - не единственные проблемы.
Louise Leakey disait hier que nous sommes les seuls survivants de notre branche évolutive. Луиз Ликей говорила вчера о том, что мы - единственные оставшиеся из человеческого рода.
Je veux dire, nous sommes les seuls avec de l'architecture et de l'agriculture. Представьте, мы единственные имеем архитектуру и сельское хозяйство.
A sa mort, seuls étaient présents à son chevet son médecin et Kim Jong-il. Когда она умерла, только ее доктор и Ким Чен Ир были единственными присутствовавшими при ее смерти людьми.
Le Brésil et le Mexique ne sont pas les seuls à souffrir de la volatilité financière : Но Бразилия и Мексика - не единственные страны, пострадавшие от финансовой неустойчивости.
Les seuls changements abrupts auront été les impacts d'astéroïdes majeurs ou des super-éruptions volcaniques. Единственные резкие изменения во всем мире могли бы быть вызваны серьезным воздействием астероида или вулканического супер-извержения.
Les coups d'État militaires ne sont pas les seuls moyens de détruire une société libre. Военный переворот - не единственный способ разрушить свободное общество.
Il est difficile de croire qu'ils auraient été les seuls en proie à de tels sentiments. Сложно поверить, что они были единственными, кем владели подобные чувства.
La sécurité et l'influence mondiale ne sont pas les seuls avantages obtenus grâce aux dépenses militaires. Безопасность и мировое влияние - это не единственные выгоды, получаемые от военных расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!