Примеры употребления "seraient" во французском с переводом на русский

<>
Pour être honnête, je ne suis pas sûre que tous les gouvernements du monde accepteraient l'inévitable, ni que même les plus inflexibles seraient d'accord avec le moratoire. Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий.
Mais, par-dessus tout, c'est un honneur et un privilège que de jouer un tel rôle dans notre société et je sais que la vaste majorité des représentants, des législateurs, des juges et des fonctionnaires avec lesquels j'ai travaillé seraient d'accord avec moi. Но прежде всего, это честь и привилегия играть такую роль в нашем обществе, и я знаю, что подавляющее большинство чиновников, законодателей, судей и государственных служащих, с которыми я работаю, согласились бы со мной.
Les tensions sociales seraient considérables. Социальная напряженность возросла бы в значительной степени.
Sinon, ils seraient à vendre. В противном случае их бы создавали на продажу.
Tes soeurs seraient parfaites pour ça." Твои сёстры подошли бы для этого идеально".
Donc, quels seraient certains des défis spécifiques? Итак, как некоторые характерные испытания выглядят?
De tels sacrifices, cependant, seraient fort utiles. Такие жертвы, однако, могли бы дать хороший результат.
Or ils seraient en droit de le savoir. Инвесторы заслуживают того, чтобы знать это.
De telles réponses seraient des réactions très exagérées. Подобные ответы оказались бы слишком острой реакцией.
Ils seraient très heureux en jouant avec ça. Им нравится играть с ним.
Quelles seraient les ressources disponibles pour le système éducatif? Как бы это повлияло на ресурсы, доступные системе образования?
Les entreprises seraient ainsi encouragées à réduire leurs émissions. Это, в свою очередь, создало бы экономические стимулы для того, чтобы фирмы уменьшали выброс углекислого газа.
Les retombées sociales seraient 40 fois supérieures au coût. Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному.
Dans ce domaine aussi, les essais seraient faciles à détecter. И здесь попытки Ирана не могут остаться незамеченными.
Persévérance, pragmatisme et une certaine volonté à expérimenter seraient utiles. Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать.
Mais d'autres ne seraient pas découverts avant de nombreuses années. Другие последствия не проявлялись многие годы.
Le monde a pu constater que les suites pratiques seraient minimes. Мир увидел, что за этим последует мало практических последующих мер.
hôtels vides et plages désertes seraient un désastre pour l'économie. а пустые отели и пляжи приведут к катастрофическим последствиям для экономики.
Les portables appareils photo, bien sûr, seraient essentiels pour le projet. Мобильные телефоны с камерами, конечно, составили бы основу проекта.
Et, vous savez, certaines d'entre elles seraient probablement horribles comme chaises. И, конечно, некоторые из них стали бы ужасными стульями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!