Примеры употребления "se fermer à clé" во французском

<>
La porte était fermée à clé de l'intérieur. Дверь была закрыта на ключ изнутри.
J'ai fermé la porte mais pas à clé. Я дверь закрыл, но на ключ не запер.
Si, comme d'aucuns l'avancent, l'Iran fait preuve de fourberie, alors une fois la première phase achevée - l'enrichissement de l'uranium dans un but industriel - il pourra facilement glisser vers l'enrichissement destiné à fabriquer des armes et se fermer à la communauté internationale, la laissant sans moyen de communication ni équipe d'observateurs sur place, ni dispositifs pour tirer la sonnette d'alarme. Если, как некоторые утверждают, Иран лицемерен, то, как только он достигнет первой фазы - обогащение урана в промышленных целях - он легко сможет перейти к обогащению в военных целях, оставив все международное сообщество в дураках, без каких-либо источников информации, команд наблюдателей на местах и контрольных устройств, способных подать знак в случае необходимости.
Au moment d'une blessure ou d'une maladie, la première réaction du corps est de se fermer au reste du corps. Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма.
Ils avaient plus de 75 sortes d'huile d'olive, y compris celles qui étaient dans une vitrine fermée à clé, qui provenaient d'oliviers millénaires. У них его было более 75 видов, включая редкие в закрытых коробках виды, сделанные из оливок тысячелетних деревьев.
C'est aussi beaucoup plus dynamique, pour que vous puissiez voir la même forme s'ouvrir et se fermer de façon très dynamique alors que vous la traversez, car elle possède cette qualité de vecteur en mouvement integrée en elle-même. Это гораздо более динамичная структура, потому что в ней вы видите ту же самую форму, которая открывается и закрывается, когда вы переходите от одной компоненты к другой, потому что в ней заложены свойства вектора движения.
Nous prenons l'échafaudage, nous l'ensemençons avec des cellules, et vous pouvez maintenant voir ici, la valve s'ouvrir et se fermer. Мы берем подложку, покрываем ее клетками, и вот вы уже видите как створки клапана открываются и закрываются.
· Avec la fin du mandat de Bush qui s'approche et l'incertitude quant à la politique de son successeur, la fenêtre d'action pour Israël va bientôt se fermer. · Приближающееся окончание президентского срока Буша и неопределенность в отношении политики его преемника означает то, что второго такого удобного момента для действий со стороны Израиля может больше не оказаться.
Kim Il-sung se serait précipité à l'hôpital mais la porte de sa chambre était fermée à clé. Сообщалось, что Ким Ир Сен немедленно отправился в госпиталь, но дверь ее палаты была закрыта.
Et pourtant, la porte vers une éventuelle collaboration UE-Kazakhstan est peut-être en train de se fermer. Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Elles ont oublié de fermer la porte à clé. Они забыли закрыть дверь на ключ.
Nous oubliâmes de fermer la porte à clé. Мы забыли закрыть дверь на ключ.
Nous avons oublié de fermer la porte à clé. Мы забыли закрыть дверь на ключ.
Elles oublièrent de fermer la porte à clé. Они забыли закрыть дверь на ключ.
Ils oublièrent de fermer la porte à clé. Они забыли закрыть дверь на ключ.
Ils ont oublié de fermer la porte à clé. Они забыли закрыть дверь на ключ.
Rappelle-toi de fermer la porte à clé. Не забудь запереть дверь.
Si je perds ma clé, je ne pourrai plus fermer la porte. Если я потеряю свой ключ, я не смогу запереть дверь.
La transparence est la clé. Прозрачность является ключевым моментом.
Nous devons fermer les vannes des plastiques jetables à usage unique, qui pénètrent dans l'environnement marin chaque jour à l'échelle mondiale. Мы должны заглушить поток одноразового использования пластиковых продуктов, которые ежедневно уходят в мировой океан в огромном масштабе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!