Примеры употребления "s'ouvre" во французском

<>
Quand s'ouvre le musée Во сколько открывается музей
La 15e semaine pour l'emploi des handicapés s'ouvre aujourd'hui. 15-я неделя трудоустройства инвалидов начинается сегодня.
La porte s'ouvre, et la voix dit: Дверь распахивается, и голос говорит:
La porte s'ouvre depuis l'intérieur. Дверь открывается изнутри.
Le rapport s'ouvre sur une plaisanterie sur le nom du pays, qui devrait être remplacé par Fasadistan, "terre de la corruption ". Отчет начинается с шутки, что Египет надо переименовать в "Фасадистан" - страна коррупции.
Ça ne s'ouvre que de l'intérieur. дверь открывается только изнутри.
Le préambule, qui s'ouvre par les mots "Nous, le peuple égyptien", est une attaque cinglante contre le régime actuel, et exige la fin de la peur et du despotisme. Преамбула этого документа, начинающегося с фразы "Мы, египетский народ", может показаться резким выпадом в адрес существующего в стране политического строя и призывом положить конец страху и деспотизму.
quand elle se ferme, une autre s'ouvre. когда они закрываются, открываются другие.
Le plafond s'ouvre chaque jour au crépuscule et à l'aube. который открывается на восходе и закрывается на закате каждый день.
On nous a commandé la construction d'un pont qui s'ouvre. Нам дали задание спроектировать мост, который бы мог открываться.
Pour que la philanthropie s'ouvre, grandisse, s'accélère et se connecte, au service du long terme. Для того, чтобы филантропия стала и открытой, и крупномасштабной, и быстрой, и систематизированной, с перспективой на долгосрочное функционирование.
Mais en regardant les clips vidéo diffusés par des inconnus, un monde de possibilités s'ouvre à lui. Но просмотрев видео, опубликованные анонимно в сети, целый мир новых возможностей открылся перед ним.
Le salon mondial de la carte à puce s'ouvre mardi à Villepinte, près de Paris, dans un climat optimiste. Всемирная выставка чип-карт открывается во вторник в Вильпенте под Парижем в атмосфере оптимизма.
Donc ensuite, la porte secrète - c'est une des étagères que vous ne voyez pas quand vous rentrez mais elle s'ouvre lentement. А затем - секретная дверь- здесь одна из невидимых полок, когды вы входите, она медленно открывается.
Ainsi que le proclamait Tocqueville, les défauts de la démocratie font-ils du pessimisme résigné la seule voie - réaliste mais inacceptable - qui s'ouvre à nous ? В самом ли деле дефекты демократии означают, как утверждал Токвиль, что единственной открытой для нас дорогой - реальной, но неприемлемой - является безропотный пессимизм?
Chaque fois qu'un flash de lumière frappe le récepteur, le pore s'ouvre et le courant électrique est activé, et le neurone envoie des impulsions électriques. Всякий раз, когда вспышка света попадает на рецептор, поры открываются, пропуская электрический ток, и нейрон испускает электрические импульсы.
Mais le pont que nous avons vu qui s'ouvre et se ferme - je suis un peu impressionnable - mais une fois j'ai vu une photo d'un footballeur en train de plonger vers la balle. Но мосты, которые мы видели, которые открывались и закрывались - здесь я слегка привередлив - однажды я видел фотографию футболиста, который гнался за мячом.
Et ici, si on regarde le détail de la façon dont le bâtiment s'ouvre et respire sur ses atriums, la façon avec laquelle à l'aide d'un ordinateur, nous pouvons modéliser les forces, nous pouvons voir la haute pression, la basse pression, la façon dont le bâtiment se comporte comme une aile d'avion. Здесь мы видим детально, что здание открывается и дышит в этих полостях, и сегодня мы можем с помощью компьютера смоделировать все, увидеть высокое давление, низкое давление, как здание себя ведет скорее как крыло самолета.
C'était ouvert au public. Открыт для всех.
Un nouveau chapitre s'est ouvert. Началась новая глава.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!