Примеры употребления "открывается" в русском

<>
В номере не открывается окно. Dans ma chambre la fenêtre ne s'ouvre pas.
Так что открывается целая новая область исследований. Cela a par conséquent ouvert une grande voie à la recherche.
Это еще одна чудесная возможность, которая открывается перед нами. Il y a une autre merveilleuse opportunité qui se présente.
В котором часу это открывается? À quelle heure est-ce qu'on ouvre ?
Музей открывается в девять часов утра. Le musée ouvre à 9 heures du matin.
который открывается на восходе и закрывается на закате каждый день. Le plafond s'ouvre chaque jour au crépuscule et à l'aube.
Всемирная выставка чип-карт открывается во вторник в Вильпенте под Парижем в атмосфере оптимизма. Le salon mondial de la carte à puce s'ouvre mardi à Villepinte, près de Paris, dans un climat optimiste.
А затем - секретная дверь- здесь одна из невидимых полок, когды вы входите, она медленно открывается. Donc ensuite, la porte secrète - c'est une des étagères que vous ne voyez pas quand vous rentrez mais elle s'ouvre lentement.
Дело не в голодании, дело в том, что когда он ест, его кишечник открывается, и фекалии попадают в брюхо. Ce n'était pas qu'il ne mangeait pas, c'était que, quand il mangeait, ses intestins s'ouvraient et les fèces se répandaient dans son ventre.
Если нынешние бюджетные правила ЕС слишком жесткие и игнорируются при экономическом потрясении, то открывается дверь для неблагоразумного финансового поведения. Si les règles budgétaires actuelles de l'UE sont trop rigides et sont ignorées en périodes d'instabilité, cela ouvre la voie à des comportements budgétaires imprudents.
На открытке Беннингтона 2008 можно увидеть эскиз здания, которое открывается в 2010 году, и должно стать центром развития общественных действий. Sur la couverture de la carte des fêtes de fin d'année 2008 de Bennington se trouve le croquis d'un bâtiment qui ouvrira en 2010 qui sera un centre consacré au progrès de l'action citoyenne.
Фактически, мы находимся в такой фазе, когда требуются преобразующие изменения, когда открывается уникальная возможность для инноваций, для новых идей и парадигм. En fait, nous sommes dans une phase où un changement profond est nécessaire, ce qui ouvre une fenêtre pour l'innovation, pour de nouvelles idées et de nouveaux paradigmes.
Здесь мы видим детально, что здание открывается и дышит в этих полостях, и сегодня мы можем с помощью компьютера смоделировать все, увидеть высокое давление, низкое давление, как здание себя ведет скорее как крыло самолета. Et ici, si on regarde le détail de la façon dont le bâtiment s'ouvre et respire sur ses atriums, la façon avec laquelle à l'aide d'un ordinateur, nous pouvons modéliser les forces, nous pouvons voir la haute pression, la basse pression, la façon dont le bâtiment se comporte comme une aile d'avion.
Это гораздо более динамичная структура, потому что в ней вы видите ту же самую форму, которая открывается и закрывается, когда вы переходите от одной компоненты к другой, потому что в ней заложены свойства вектора движения. C'est aussi beaucoup plus dynamique, pour que vous puissiez voir la même forme s'ouvrir et se fermer de façon très dynamique alors que vous la traversez, car elle possède cette qualité de vecteur en mouvement integrée en elle-même.
когда они закрываются, открываются другие. quand elle se ferme, une autre s'ouvre.
Если вы присмотритесь, то увидите, что он никогда не открывался. si vous la regardez bien, vous verrez qu'elle n'a jamais était ouverte.
Аналогичным образом и программа МВФ для Ирландии - которая все более похожа на программу для Греции, не приведет к снижению доходности облигаций на внутреннем рынке и открытию кредитных рынков для любого ирландского заемщика. De même, un programme du FMI pour l'Irlande - qui semble de plus en plus probable - ne réduira pas le rendement des obligations irlandaises ni ne rouvrira l'accès aux marchés du crédit à l'emprunteur irlandais.
"Моей целью будет пройти вместе с вами еще один участок этого великого пути свободы, открывшегося перед нами", - сказала Мишель Бачелет после своего избрания в январе. "Mon engagement sera de parcourir avec vous cette grande avenue de liberté que nous venons de rouvrir" a déclaré Michelle Bachelet peu après son élection en janvier.
Она немного нетерпеливо ждет открытия рынка. Elle attend que le marché ouvre, un peu impatiente.
Библиотека Свободного университета Берлина, открывшаяся в прошлом году, тому пример. La bibliothèque de l'université libre, qui s'est ouverte l'année dernière, en est un exemple.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!