Примеры употребления "s'attendre" во французском с переводом "ожидать"

<>
Il faut s'attendre à de dures secousses. Поэтому нужно ожидать значительного шока.
On peut s'attendre à d'autres réactions anti-BCE. И следует ожидать дальнейших нападок на ЕЦБ.
Mais les passagers ne devraient pas s'attendre à des changements immédiats. Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно.
On ne peut - et on ne doit - s'attendre à plus que cela. Нельзя ожидать больше, чем этого.
Mais il ne faut pas s'attendre à ce qu'elle fasse davantage. Однако, помимо этого, не следует ожидать от Китая слишком многого.
On ne peut pas continuer à prendre sans s'attendre à de sérieuses conséquences. Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
C'est à l'opposé de ce à quoi on aurait pu s'attendre : Однако последствия были противоположными тому, что ожидали:
Le seul accord auquel on peut s'attendre portera sur le plus petit dénominateur commun : Напротив, можно ожидать только согласия по поводу пути наименьшего политического сопротивления:
On peut s'attendre pour cela à ce que ce géant flexible maitrise d'autres crises. Поэтому можно ожидать, что даже если разразится еще один кризис, этот гибкий гигант справится с ситуацией.
Et personne ne devrait non plus s'attendre à un moratoire sur l'expansion des colonies. Не следует ожидать какого-либо моратория на расширение поселений.
Ces facteurs laissent à penser qu'il faut s'attendre à d'autres faiblesses du dollar. Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара.
l'argent de poche incite très tôt les enfants à s'attendre à un salaire régulier. Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека.
Dans bien d'autres domaines, on peut s'attendre à ce que la continuité soit la constante. Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений.
L'on ne peut pas s'attendre à ce que la loi résolve toutes les divergences culturelles. Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов.
Bien sûr, on peut s'attendre à des amendements et à des objections autour de ce document. Безусловно, стоит ожидать того, что в проект будут внесены правки и возражения.
Alors, quand Moto a ouvert en 2004, les gens ne savaient pas vraiment à quoi s'attendre. Когда в 2004 открылся "Мото", люди не знали, чего ожидать.
Et dans ce cas, peut-on vraiment s'attendre à ce que le Congrès soulève quelque objection ? Если это произойдет, можем ли мы в действительности ожидать, что Конгресс не будет возражать?
Mais, quoiqu'ils fassent, tous - et le reste du monde - doivent désormais s'attendre à des surprises. Но, что бы они ни сделали, они - и остальной мир - должны теперь ожидать сюрпризов.
Mais certaines fuites sont indéfendables, et leurs auteurs doivent au moins s'attendre à devoir en rendre compte. Однако некоторые утечки непростительны, и, по крайней мере, источники должны ожидать некоторой карательной расплаты.
Mais aucun observateur sérieux ne pourrait s'attendre à autre chose dans un laps de temps si court. Но ни один серьезный эксперт не ожидал бы чего-нибудь другого за столь короткий период.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!