Примеры употребления "réussir" во французском с переводом "иметь успех"

<>
Les politiques de croissance portées par les exportations ne peuvent réussir que si les autres pays sont prêts à entretenir des déficits. В конце концов, политика экономического роста за счёт увеличения экспорта может иметь успех только, если другие страны пожелают справиться с дефицитами.
Mais pour que la politique de Brown puisse réussir, il lui faut promouvoir le changement social et les réformes politiques dans le monde arabe. Но для того, чтобы политика Брауна имела успех, она должна способствовать изменениям в обществе и политическим реформам в арабском мире.
Mais, pour réussir, une "nouvelle donne verte" devra s'attaquer à d'énormes défis dans le monde en développement, premier touché - et le plus sévèrement - par les conséquences des changements climatiques, et où une croissance rapide nécessite une expansion massive d'énergie bon marché. Но чтобы иметь успех, "новая зеленая сделка" должна учесть некоторые значительные проблемы в развивающемся мире, где воздействие глобального потепления будет ощущаться в первую очередь и переноситься более тяжело, и где быстрый экономический рост требует широкого применения дешевой энергии.
Le facteur le plus étonnant, et qui pourrait permettre à Bush de remporter un succès, est que ceux qui s'opposaient à la présence américaine en Irak, comme les groupes chiites soutenus par l'Iran, semblent aujourd'hui également voir réussir la nouvelle stratégie de Bush. Но действительно любопытный фактор, который мог бы принести успех Бушу - это то, что те, кто выступали против или негодовали из-за присутствия Америки в Ираке, например, шиитские партии, которым оказывает поддержку Иран, теперь тоже, кажется, хотят, чтобы новая стратегия Буша имела успех.
"le plan FMI/UE réussira. "План МВФ и ЕС будет иметь успех.
Entre autres choses Poutine est un nationaliste combatif, il veut que la Russie réussisse dans la concurrence que se livrent les grandes puissances. Путин, помимо всего, еще воинствующий националист, и он хочет, чтобы Россия имела успех в мире конкурирующих держав.
Cette grande aventure que constitue la construction européenne ne réussira que si les citoyens limitent le rôle de l'Etat et redéfinissent les domaines d'autonomie dans lesquels la vie locale et les activités culturelles peuvent se développer librement. Великий европейский эксперимент будет иметь успех только в том случае, если европейские граждане ограничат масштаб притязаний государства на общество и его ресурсы, переопределяя этим те области самоуправления и независимости, где будут процветать жизнь ответственного за свои действия сообщества и культурная деятельность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!