Примеры употребления "protocole portant amendement" во французском

<>
Dans un pays qui venait de traverser cette crise déchirante, le vote au Congrès en faveur de cet amendement constitutionnel était de 124 voix contre une. В стране, которая только что прошла через жесткий кризис, голосование в конгрессе в пользу этой поправки конституции завершилось со счетом 124 к 1.
C'est presque physiologiquement impossible d'être de mauvaise humeur en portant des pantalons rouges vifs. Просто физиологически невозможно быть в плохом настроении, когда ты в красных штанах.
Il n'y a aucune sorte de protocole social pour cela. Для этого нет никакого социального протокола.
Le dernier amendement à avoir été ajouté - le 27e - a été ratifié en 1992 mais proposé au Congrès en 1789. Последняя поправка, которая была принята, - 27-я - была одобрена в 1992 году, но внесена в Конгресс она на самом деле была в 1789.
L'ADN avait donc la structure, quoiqu'elle la devait probablement à différentes molécules portant différents ensembles d'instructions. Так что у ДНК была структура, даже если она возникает оттого, что разные молекулы несут разные инструкции.
Ce que nous montre la moyenne de tous les modèles macro-économiques, c'est que le protocole de Kyoto, si tout le monde se mettait d'accord, coûterait environ 150 milliards de dollars par an. Они показывают, если взять среднее между всеми макроэкономическими моделями, что Киото, если все страны согласятся, будет стоить около 150 миллиардов долларов в год.
Au sein du Capitole, la Chambre doit voter cette semaine un amendement à la Constitution pour obtenir un budget équilibré, une priorité législative pour presque tous les Républicains du Congrès, et quelques Démocrates. На другой стороне Капитолия Палата представителей на этой неделе должна проголосовать за конституционную поправку, требующую сбалансированного бюджета, главный законодательный приоритет почти для каждого республиканца и для некоторых демократов в Конгрессе.
Des informations que nous copions de l'un à l'autre par imitation, par la parole, en racontant des histoires, en portant des vêtements, en faisant des choses. Это информация, которую мы копируем от человека к человеку путем имитации, через язык, разговаривая, рассказывая истории, нося одежду, или просто делая что-нибудь.
Le protocole est le même que celui pour tester l'efficacité d'un médicament. Методы - те же, что при тестировании эффективности лекарства.
La mesure, soutenue par le Républicain Bob Goodlatte (Virginie), constituera le premier amendement constitutionnel relatif au budget, ou toute autre question, à obtenir un vote de plancher à la Chambre ou au Sénat. Эта мера, предложенная членом Палаты представителей Бобом Гудлатом (республиканец, Вирджиния), будет первой конституционной поправкой о бюджете или о чем-либо другом, которая будет вынесена на пленарное голосование Конгресса этого созыва.
Ce sont mes parents, portant la radio. Это мои родители, когда купили радиоприемник.
Ce que nous voyons maintenant est que les ordinateurs et radios deviennent si sophistiqués que nous développons des algorithmes pour permettre aux gens d'avoir des machines, comme des périphériques wifi, et de les assembler avec un protocole de partage qui permet à la communauté de construire son propre réseau sans-fil à large-bande simplement à partir de ce principe : В наши дни компьютерные и радио технологии все более усовершенствуются, мы разрабатываем алгоритмы, чтобы люди могли владеть устройствами типа Wi-Fi, и выпускаем их с открытым протоколом, позволяющим сообществу, как это, построить собственную широкополосную беспроводную сеть, на основе простого принципа:
Cet amendement étant entré en vigueur relativement récemment, il n'a pas encore d'impact sur nos opérations de contrôle. Учитывая, что юридическая сила этих поправок довольно коротка, она еще никак не проявилась в наших работах по контролю.
"Petite fille, j'admirais les femmes portant de beaux chapeaux à l'église. "В детстве я восхищалась женщинами в церкви с красивыми шляпами.
C'est pour ça qu'on a entendu parler de la sortie du protocole de Kyoto, par exemple. По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола.
Un amendement interdisant le mariage entre individus de même sexe est perpétuellement proposé, tout comme l'amendement interdisant la profanation du drapeau. Поправку, запрещающую однополые браки предлагают уже много лет, как и еще одну, запрещающую сжигание флага.
28 grands yacks puissants portant tout l'équipement en haut de cette montagne - je n'ai pas que mon costume de bain. 28 больших и мощных яков тащат все снаряжение на вершину горы - у меня с собой не только плавки.
voici le protocole bureaucrate du têtard ou tenir à l'oeil, si vous voulez. первая из них это правило головастика-бюрократа, или, другими словами, наблюдение.
En mars, 58 sénateurs on voté en faveur d'une résolution non contraignante appuyant l'idée d'un tel amendement. В марте 58 сенаторов проголосовали за необязывающую резолюцию, поддерживающую идею такой поправки.
même les femmes, dans leurs meilleures robes, des perles et des paillettes cousues sur les corsages, même portant le rouge à lèvres et le mascara, leur cheveux flottants, ne pouvaient faire que tordre les mains, implorer la paix, tandis que le père et le fils, comme des voyous, comme des bandits, comme des Romains, couvaient et sifflaient et haïssaient, infligeant des douleurs qui persistaient, les pires du moins, après le baiser et l'étreinte, saignant de frère en frère, dans les générations. даже женщины в своих лучших платьях, расшитых бисером и пайетками, с помадой на губах и тушью на ресницах, волосы струятся, могли всего лишь стоять, ломая руки, умоляя о мире, пока отец и сын, как бандиты, как воры, как римляне, кипели и шипели и ненавидели умножая скорбь, которая, что было худшим изо всего, с поцелуями и объятиями перетекала от брата к брату, через поколения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!