Примеры употребления "протокола" в русском

<>
Для этого нет никакого социального протокола. Il n'y a aucune sorte de protocole social pour cela.
нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя; il n'y a pas de procès-verbal de scrutin et décompte dans le dossier de l'urne ne se trouve pas chez le président de celle-ci;
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. Au cour de cet accord figure la préservation du protocole de Kyoto.
Стоит отметить, что в такой ситуации находятся выборы в Морелии, где, по данным ППРВ, разница между первым и вторым местом всего лишь 0.16 процента, даже не считая 129 голосов из общего количества в 923 протокола. Il faut mentionner que cela est la situation de l'élection de Morelia, où selon le PREP, la différence entre la première et deuxième place est seulement 0,16 pourcent, même sans comptabiliser les votes de 129 des 923 procès-verbaux totaux.
Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике. Ceci fut amplement démontré par le fonctionnement du protocole de Kyoto dans la pratique.
Аналогично, преждевременный (на день раньше положенного) выброс протокола мартовской встречи ФРС по определению процентных ставок более чем сотне людей, включая банковских руководителей, ассистентов Конгресса и банковских лоббистов, поднял вопрос о том, каким образом банк контролирует раскрытие конфиденциальной информации. De même, la publication accidentelle du procès-verbal d'une réunion de la Fed en mars relative à la fixation des taux, divulguée un jour trop tôt à plus de 100 personnes parmi lesquelles dirigeants de banque, soutiens au Congrès et autres lobbyistes bancaires, a soulevé un certain nombre de questions quant au fonctionnement des contrôles des banques sur la divulgation des informations de première importance.
Так что кончина Киотского протокола не будет большой потерей. La disparition du protocole de Kyoto ne sera donc pas une grande perte.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола. C'est pour ça qu'on a entendu parler de la sortie du protocole de Kyoto, par exemple.
Первый этап действия обязательств Киотского протокола истекает в конце 2012 года. La première période d'engagement du protocole de Kyoto expire à la fin de l'année 2012.
Цель второй истории - похоронить оставшиеся надежды на подписание договора-преемника Киотского протокола. La seconde vise à enterrer le peu d'espoir restant pour ratifier un successeur au protocole de Kyoto.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение. Le sort du Protocole de Kyoto devrait servir de leçon à toutes les parties impliquées.
Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева. L'existence du protocole n'a été officiellement reconnue qu'en 1989, grâce à la glasnost de Mikhaïl Gorbatchev.
Соглашение вступило бы в силу в 2012 году, после истечения срока действия сегодняшнего Киотского протокола. La convention entrerait en vigueur en 2012, à l'expiration du Protocole de Kyoto.
(После подписания новым правительством Австралии протокола, Америка остается единственной из развитых промышленных стран, не подписавших его). les Etats-Unis, plus gros pollueurs, ont refusé de le signer (le nouveau gouvernement australien ayant signé le protocole, les Etats-Unis sont désormais les seuls réticents parmi les pays industriels avancés).
Предполагается, что в 2009 будет достигнуто соглашение по глобальному потеплению и изменению климата в рамках Киотского протокола. 2009 est censé voir la conclusion d'un accord sur le réchauffement climatique dans le prolongement du protocole de Kyoto.
Сравним это со стоимостью осуществления Киотского протокола в 180 миллиардов долларов, которое не принесет практически никакой пользы. Ces coûts doivent être comparés aux 180 milliards de la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto, qui n'aura pour ainsi dire aucun effet.
Создание Международного уголовного суда и принятие Киотского протокола доказало, что Европа успешно идет к более многосторонней системе управления. La création du Tribunal pénal international et le Protocole de Kyoto ont montré que l'Europe pouvait faire avancer l'ordre du jour en faveur d'une gouvernance multilatérale.
Однако позднее в этом году для заключения соглашения в Копенгагене, которое станет преемником Киотского протокола, понадобится смелое, дальновидное лидерство. Les dirigeants vont devoir faire preuve d'audace et de clairvoyance pour donner un successeur au protocole de Kyoto à Copenhague cette année.
По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП). Du point de vue de la Chine, la clé du succès de cette conférence tient à l'application complète, durable et efficace de la Convention-cadre des Nations unies et du Protocole de Kyoto.
Но, особенно после подписания Киотского протокола, мы можем хотя бы отчасти оценить по достоинству их заслуги в деле защиты окружающей среды: Cependant, surtout depuis la signature du protocole de Kyoto, il nous est possible de mesurer au moins une partie de ce service rendu :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!