Примеры употребления "propositions" во французском

<>
Ces propositions n'ont rien d'hérétique. В таких предложениях нет ничего еретического.
Durant le 17ème siècle, il s'est réduit, pour des raisons que j'explore dans un livre que j'écris en ce moment, au passage - à signifier une régression intellectuelle à un ensemble de propositions : В 17-м веке значение слова сузилось - причины этого освещаются в книге, над которой я сейчас работаю - и оно стало означать интеллектуальное восхождение к системе утверждений.
Ses propositions économiques ne sauraient la définir : Их экономические предложения ничего не говорят об их политической ориентации:
Ces propositions pourraient davantage inciter à réformer l'ONU. Такие предложения могли бы способствовать дальнейшей реформе самой ООН.
Aucune des deux propositions n'est donc possible politiquement. Таким образом, оба предложения являются политически неосуществимыми.
Ceci dit, l'orientation générale de leurs propositions est claire: Но преобладающая направленность их предложений понятна:
Les propositions de réforme économique sont incessantes en Europe continentale. Планов и предложений экономических реформ в континентальной Европе становится все больше.
Une fois ces propositions appliquées, l'union bancaire sera achevée. После воплощения в жизнь данных предложений банковский союз будет создан.
Malheureusement, leurs propositions pour parvenir à cet objectif restent vagues. К сожалению, их предложения по осуществлению этого не совсем понятны.
De l'avis général, certaines de ces propositions sont intéressantes. По общему признанию, в этих предложениях есть что-то положительное.
les pots-de-vin, les menaces, les propositions, les sollicitations etc. взятки, угрозы, непристойные предложения, обольщения и тому подобное.
Les autres propositions concernant la libéralisation des marchés n'ont pas progressé. Прочие предложения по экономической либерализации зашли в тупик.
Je voulais aussi vous montrer, les propositions du Kentucky sont vraiment bien : Предложения из Кентукки были довольно стоящими.
Enfin, certains sont partisans de propositions qui ne feraient intervenir aucun fonds supplémentaire. Более того, некоторые предложения не требуют привлечения дополнительных средств.
Ses propositions reviendraient, selon certains, à ce que l'état assassine ses vieux. Его предложения приведут, как было сказано, к государственному убийству пожилых людей.
Difficile d'estimer de façon concrète le coût de l'une de ces propositions. Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Il y a eu plusieurs propositions pour de nouveaux types d'organisations multilatérales complémentaires. Было сделано несколько предложений относительно новых типов дополнительных многосторонних организаций.
La plupart des propositions pour gérer les e-déchets tombent dans deux principales catégories. Большинство предложений по обращению с электронными отходами приходится на одну из двух главных категорий.
Le nouveau gouvernement mené par le Congrès de l'Inde semble également favoriser ces propositions. Новое индийское правительство, возглавляемое партией Индийский национальный конгресс, также, по-видимому, поддерживает эти предложения.
En effet, les éléments protectionnistes qui collent à ces propositions les rendent véritablement anti-développement. Даже более того, протекционистские элементы, которые просматриваются в этих предложениях, определенно направлены против экономического развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!