Примеры употребления "programme" во французском с переводом "запрограммировать"

<>
Ce serait quelque chose qu'il faudrait que je programme. Это было что-то, что я должен был запрограммировать.
Les neurones sensoriels ont une mort programmée ; Сенсорные нейроны умирают запрограммированной смертью;
Nous sommes programmés pour ce que nous appelons le succès procréatif. Человек запрограммирован на т.н. успех продолжения рода.
Le problème est que nous ne sommes pas programmés pour la longévité. Проблема в том, что человек не запрограммирован на долголетие.
C'étaient les initiales de "Logique Programmée pour les Opérations d'Enseignement Automatique". Это расшифровывалось как запрограммированная логика для автоматизированных учебных процессов.
Et avec cette quantité de mémoire, quelqu'un programma une simulation de vol complète. И в такой вот объём памяти кто-то запрограммировал полномерную программу моделирования полёта.
Vous arrivez à comprendre comment le programmer et vous le mettez dans votre boite aux lettres. То есть, разобрались, как эту штуку запрограммировать, положили ее в почтовый ящик.
Une partie de moi, une personne en chair et en os est devenue electronique, programmée, virtuelle. Какая-то часть меня - реально существующий живой человек - был запрограммирован, оцифрован и овиртуален.
Ce ne sont que 16 LEDs bleues qu'on peut programmer pour faire différents types de manifestations. Это просто 16 синих светодиодов, которые мы можем запрограммировать на определенные виды сигналов.
Ces véhicules seraient programmés pour éviter les collisions, permettant ainsi de réduire les dommages corporels et les dégâts matériels. Такие транспортные средства будут запрограммированы на избежание аварий, что позволит снизить смертность, травматизм и материальный ущерб.
Au bout de quatre heures dans l'expédition, nous avions programmé la méduse électronique pour apparaitre pour la première fois. Четыре часа ушло на позиционирование, мы запрограммировали электронную медузу поработать "подсадной уткой" впервые.
Est-elle programmée dans l'ADN par l'Histoire, la langue et les manières différentes de répondre aux besoins spirituels ? Запрограммировано ли оно в ДНК историей, языком и присущими нам различными способами удовлетворения наших духовных устремлений?
En théorie, si vous les programmez suffisamment, vous devriez être capable de faire quelque chose d'assez intéressant et de faire une structure très complexe. Теоретически, если запрограммировать их должным образом, можно достичь интересных результатов, и создать очень сложную структуру.
Et comme je le tourne vers ce côté, vous verrez que cela a un cylindre, et qui a été programmé en - littéralement dans la physique du système. И если повернуть её с этой стороны, видно, что она цилиндрическая, и это было запрограммировано буквально в физике системы.
Mais même quand je l'enlève, l'illusion est tellement puissante à cause de la façon dont nos que nos cerveaux sont programmés pour voir certains type de formes. Но даже, когда я это уже знаю, иллюзия не теряет своей силы из-за того, что наш мозг запрограммирован находить именно такие образы.
Mais avec la biologie synthétique, nous pouvons concrètement imaginer programmer cette bactérie pour produire quelque chose qui donnerait la qualité, la quantité et la forme que nous voulons au matériau. Но в синтетической биологии можно запрограммировать бактерию для создания чего-либо, что дает нам качество, количество и форму того материала, который нам нужен.
Et en fait, vous pouvez programmer l'auto-assemblage des choses, il commence donc par tremper les bords trempés dans le chocolat, ce qui change l'hydrophobicité et la hydrophylicité. Фактически, можно запрограммировать самоорганизацию вещей, и он начинает опускать края в шоколад, меняя гидрофобию и гидрофилию.
Et si je ne vous avais pas dit ce qu'il fallait regarder, vous verriez toujours le visage, parce que nous sommes programmés par l'évolution pour voir des visages. И даже если бы я не подсказал, что нужно искать, вы бы всё-же увидели лицо, потому что мы запрограммированы эволюцией, чтобы видеть лица.
En regardant son histoire, que l'on peut trouver dans la presse, il me semble, du moins en regardant d'un point de vue psy que sa vie était en grande partie programmée. И при взгляде на его историю, доступную в прессе, мне кажется, по крайней мере, с точки зрения психиатра, что немалая часть его жизни была запрограммирована.
Et à partir des résultats de la même compétition l'an dernier, une équipe d'étudiants de l'Université du Texas a programmé des bactéries afin qu'elles puissent détecter la lumière et allumer et éteindre. По результатам этого конкурса в прошлом году, команда студентов Университета Техаса запрограммировала бактерии так, что они могут определять свет и включать-выключать его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!