Примеры употребления "pratiquement" во французском с переводом "практически"

<>
Le travail est pratiquement fait. Работа практически сделана.
C'est pratiquement le modèle de TED. Это, практически, принцип TED.
Le président Bush a pratiquement déclaré la guerre. Президент Буш практически объявил войну.
Les anticipations à long terme étaient pratiquement aussi élevées. Ожидания на долгосрочный период были практически столь же велики.
Certaines grandes entreprises, comme Apple, n'entretiennent pratiquement aucune dette. Некоторые крупные компании, такие как Apple, практически не имеют задолженности.
Enfin, quelques idées prometteuses n'ont pratiquement jamais été expérimentées : Наконец, некоторые перспективные идеи практически никогда не испытывались:
Il n'y a pratiquement plus rien à la saison sèche. Она практически исчезает в сухое время,
En 2011, la situation a empiré sur pratiquement tous les fronts. В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
A cette fin, pratiquement toutes les transnationales (dont Sony, l'exception japonaise !) Для этого практически все глобальные корпорации (в том числе, Sony- единственное исключение в Японии!)
Un Pacte budgétaire plus resserré permettrait d'éliminer pratiquement tout risque de défaut. Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Pire, ce qu'ils apprennent là n'est pratiquement plus utile de nos jours. И что еще хуже, то, что они изучают, практически бесполезно.
Depuis 1980, les réglementations ont été progressivement assouplies au point d'avoir pratiquement disparu. С 1980-х годов имело место постоянное послабление правил и норм, пока их практически не стало.
Il n'y a pratiquement plus personne, à part de rares utilisateurs qui s'obstinent. Там практически никого нет, некоторые все так же пытаются использовать побережье.
Les responsables ont peut-être constaté que pratiquement tout est déjà lourdement imposé en Europe. Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом.
Mais le système électoral britannique est tel qu'une victoire travailliste est pratiquement statistiquement impossible. Однако структура британских выборов такова, что победа для них практически статистически невозможна.
Depuis une décennie, la Grande-Bretagne résiste pratiquement toute seule contre l'élargissement du chapitre social. На протяжении десяти лет Великобритания практически в одиночку выступала против расширения "социальной главы".
La politique étrangère n'avait joué pratiquement aucun rôle lors de la campagne présidentielle de 2000. Внешняя политика не играла практически никакой роли на президентских выборах в США в 2000 г.
Mais, si l'on peut identifier les vulnérabilités, il est pratiquement impossible de déterminer le timing. Однако, несмотря на то, что мы можем определить уязвимость, определить точное время практически невозможно.
Pratiquement toutes les raisons pour lesquelles la tolérance est tombée en disgrâce ont trait à l'islam. Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
La preuve en est qu'il existe un lobby pratiquement tout-puissant et présent dans tous les États. Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!