Примеры употребления "pour la plupart de" во французском с переводом на русский

<>
C'est un phénomène bien connu et c'est pourquoi il existe des régulateurs pour la plupart de ces systèmes. В действительности, это хорошо понятно, - и именно по этой причине у нас имеются регуляторные органы для большинства таких систем.
Oui pour les femmes privilégiées comme ma fille et nous tous ici mais pas pour la plupart de nos soeurs dans le monde livrées au mariage quand elles sont encore de jeunes filles, à la prostitution, au travail forcé. Да, для привилегированных женщин как моя дочь и все мы здесь, но не для большинства наших сестер из других стран мира, которых заставляют выходить замуж, заниматься проституцией, работать -
Pour la plupart des Boliviens, c'est une question de justice : Для большинства боливийцев это вопрос справедливости:
C'est, pour la plupart des gens, le côté positif de l'État-nation. Для большинства людей это является положительной стороной национального государства.
Nous avons une assez bonne idée, pour la plupart d'entre eux, de la raison. И для большинства их них у нас есть вполне рабочая гипотеза - почему.
Tant qu'Israël était un État progressiste, il était facile, voire naturel, pour la plupart des Juifs américains de le soutenir. Пока Израиль был либеральным государством, для большинства американских евреев было легко, и даже естественно, поддерживать его.
Pour la plupart d'entre nous, à moins que nous ne restions gravement en surpondération en termes de stock financier, cela pourrait ne pas être une mauvaise perspective. Для большинства из нас, пока мы остаемся серьезно перегруженными финансовыми ценными бумагами, это, возможно, и неплохая перспектива.
Il doit avancer assez vite que pour dépasser des niveaux physiques critiques, qui sont significativement plus élevés que pour la plupart des autres avions de Boeing (plus petits). Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Pour la plupart, l'investissement représentait soit "une part importante ", soit" en partie "du moins la raison de leur achat. Для значительного большинства инвестирование явилось либо "основным", либо, по крайней мере, "частичным" мотивом для осуществления покупки.
Aujourd'hui nous utilisons une seule matière première, le pétrole, pour chauffer nos maisons, alimenter nos voitures et fabriquer la plupart des matériaux que vous voyez autour de vous. На сегодняшний день мы используем одно сырье - нефть - для отопления, для изготовления автомобильного топлива и большинства материалов.
Mais pour la plupart des gens, ces critères définissent la maison. но для большинства людей эта совокупность является их домом.
Pour la plupart des Boliviens, c'est une question de justice : Для большинства боливийцев это вопрос справедливости:
Recommandez vous de continuer ces traitements, pour la plupart des patients du cancer? Вы советуете применять эти препараты для большинства больных раком?"
Autrement dit pour la plupart des gens il est aux trois quart vide. для большинства же людей он на три четверти пуст.
Mais pour la plupart des Asiatiques, l'apocalypse économique est bien plus récente. Однако, для большинства азиатов воспоминания об экономическом Армагеддоне является куда более свежими.
C'est, pour la plupart des gens, le côté positif de l'État-nation. Для большинства людей это является положительной стороной национального государства.
Pour la plupart des souches, vous pouviez obtenir une ou deux doses de vaccin par oeuf. Для большинства штаммов можно получить одну-две дозы вакцины на яйцо.
Pour la plupart des musulmans indiens, le différend ne porte pas sur une mosquée en particulier. Для большинства индийских мусульман спор идет не о какой-то конкретной мечети.
La Ligue des 50% place la barre très haut - peut-être trop haut pour la plupart des gens. "Лига 50%" ставит высокую планку - возможно, слишком высокую для большинства людей.
Pour la plupart des individus des classes moyennes des pays développés, leur maison constitue leur bien le plus précieux. Для большинства людей, которые относятся к среднему классу, в развитых странах принадлежащий им дом является их самым ценным достоянием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!