Примеры употребления "passer" во французском с переводом "проходить"

<>
passer le test ou non? проходить тест или нет?
vous devez passer par ces phases. вам нужно пройти все эти фазы.
Je ne te laisserai pas passer. Я не дам тебе пройти.
Veuillez passer le portique de sécurité Пройдите через рамку металлодетектора
Vous devez passer une fouille intégrale Вам следует пройти процедуру комплексного досмотра
Veuillez passer à la voiture suivante Проходите в следующий вагон, пожалуйста
Laissez-moi passer, s'il vous plaît. Пожалуйста, дайте мне пройти.
Je recommande donc quand même de passer le test. Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест.
Il faudrait faire la vidange avant de passer le contrôle technique. Нужно сменить масло перед прохождением техосмотра.
Mais si vous n'êtes pas un locuteur natif, vous devez passer un examen. Но, если английский не твой родной язык, нужно пройти тест.
Ils risquaient alors de traverser, de passer par la Réserve de faune des okapis. Так что они могли пройти через заповедник Окапи Фаунал.
Vous permettez au fluide ou à l'air d'y passer à un rythme régulier. Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Comme ça vous pouvez voir qu'à aucun moment quoi que ce soit ne peut passer. Как видите, здесь ничего не пройдет, пока я сжимаю его.
De quoi faire hésiter encore plus les hommes déjà réticents à passer des tests de dépistage. Мужчинам, и так неохотно проходящим диспансеризацию, есть от чего засомневаться еще больше.
Il s'agit de faire passer cette notion de musique par leur tête et leur pensée. а для того, чтобы музыка прошла через их голову и мышление.
Ce qui fait que le directeur artistique n'est pas obligé de passer par notre foyer. Это значит, что художественному директору нет необходимости непременно проходить через вестибюль.
Aux prochains jeux, je vous parie qu'Oscar, ou un de ses successeurs arrivera à passer les qualifications. Бьюсь об заклад, на следующих Олимпийских Играх, Оскар или его последователи пройдут квалицикацию
Los Angeles remporte la palme avec ses files d'attente à la soviétique pour passer les contrôles de sécurité. Оскар достаётся Лос-Анджелесу с его очередями в советском стиле при прохождении проверок службами безопасности.
Ceci dit, il reste à l'Iran de faire converger tous ces programmes, ce qui ne peut passer inaperçu. При этом, однако, Ирану всё ещё требуется объединить все эти программы, а это не может пройти незамеченным.
Les pays riches doivent faire nettement plus d'efforts pour aider les pays pauvres à passer vers la durabilité. Развитые страны должны предпринять гораздо больше усилий, чтобы помочь бедным странам пройти через переходный период к устойчивому развитию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!