Примеры употребления "passer" во французском с переводом "переходить"

<>
Je vais passer au deuxième tabou. Перехожу к табу номер два.
On va passer à la suivante, peut-être. Переходим к следующему шагу.
On peux maintenant passer à l'étape coloration. Теперь мы можем перейти к изобразительной фазе.
Je vais maintenant passer à un autre de mes projets. Теперь перейдём ко второму моему проекту.
Permettez-moi de passer à la nouvelle science du bonheur. Итак, перейду к науке о счастье.
Si nous pouvons passer aux diapos - parfait, c'est parti. Сейчас перейдем к слайдам вот так.
Mais je veux passer à quelque chose de beaucoup plus intéressant. Однако сейчас я хотел бы перейти к тому, что, на мой взгляд, является гораздо более интересным.
Ainsi, elles veulent passer à la prochaine tendance dès que possible. А потому они готовы перейти к следующему тренду как можно скорее.
Mais le débat doit maintenant passer de la sphère théorique à la vie politique. Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь.
Pour passer à la vitesse supérieure, il faut désormais que les banques équipent leurs clients. Чтобы перейти на более высокую скорость, надо, чтобы банки снабдили оборудованием своих клиентов.
comment passer d'un code à 4 lettres au code à 20 lettres des protéines ? как перейти от кода из 4-х букв к коду белков из 20-ти букв?
Comment peut-on passer de l'état Quatre, qui est très bien, à l'état Cinq? Потому что, как тогда мы перейдем с Уровня Четыре что уже замечательно, к Уровню Пять?
Les gens disent que c'est passer de l'idée de la maison idéale au quartier de rêve. Люди говорят, что от понятия идеального дома мы переходим к понятию идеального жилого района.
Ce que cela signifie est qu'il est temps de passer à un nouveau niveau des valeurs économiques. Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости.
Si le financement est garanti, le G-8 peut rapidement passer de promesses vides à des politiques concrètes. Утвердив программу финансирования, Большая Восьмерка перешла бы от пустых обещаний к реальной политике.
A l'ère du changement climatique, plusieurs pays démontrent comment passer à une économie à faible émission de carbone. В эпоху изменения климата ряд стран демонстрирует, как перейти к низко-углеродной экономике.
Dans la lutte contre la pauvreté, cette année la communauté internationale doit passer clairement des déclarations d'intention aux actes. В этом году международное сообщество должно решительно перейти от обещаний к действиям в своих усилиях по сокращению бедности.
Je vois plein d'enfants qui devraient se passer d'algèbre se rendre directement au cours de géométrie et de trigo. Я замечаю, что многим детям нужно пропустить алгебру и перейти сразу к геометрии и тригонометрии.
Permettez-moi de passer de la mobilité dans une voiture à la mobilité individuelle pour ces malheureux qui ont perdu leurs jambes. Давайте теперь перейдём от автомобилей к индивидуальной мобильности, к тем несчастным, кто лишился своих конечностей.
Et ce que je veux dire par là c'est que nous pouvons passer de la consommation aveugle à une consommation consciente. Я имею в виду то, что можно перейти от бездумного потребления к обдуманному потреблению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!