Примеры употребления "par" во французском

<>
J'ai fait une réservation par téléphone Я бронировал по телефону
Il prend l'enfant par la main. Он берёт ребёнка за руку.
Nous apprenons beaucoup par expérience. Мы учимся многому из опыта.
Nous devons développer une nouvelle manière de gérer la planète, collectivement, par la sagesse collective. Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума.
Pouvez-vous l'envoyer par courrier électronique ? Можете отправить мне это по электронной почте?
Il faut prendre le taureau par les cornes. Нужно брать быка за рога.
Il l'a fait par curiosité. Он сделал это из любопытства.
Le car de touristes est passé par un long tunnel. Экскурсионный автобус проехал по длинному тоннелю.
pourriez vous nous envoyer les prix de cet hiver par semaines svp не могли бы вы нам послать цены за неделю в эту зиму, пожалуйста
Jette ton horloge par la fenêtre pour voir comme le temps s'envole. Выброси свои часы из окна, чтобы посмотреть, как летит время.
Vous pouvez faire une recherche par mots et obtenir des traductions. Вы можете искать по словам и находить переводы.
Ainsi, par curiosité, où avez-vous atterri quand vous survolé le Grand Canyon? Из любопытства, где Вы приземлились, когда летели над Большим Каньоном?
J'ai pris la liberté de l'appeler par son prénom. Я осмелился назвать его по имени.
Les gens arrivent par le Queens, changent de train du train E au train 6. Люди прибывают из Куинса, пересаживаются с линии "E" на линию "6".
Mettez-vous en rang par ordre de taille, je vous prie! Постройтесь по росту, пожалуйста.
Chacun est moulé par selon une matrice assez peu onéreuse, au lieu de 4 éléments très coûteux pour l'acier. Каждый получается из достаточно дешевого комплектного штампа, вместо из 4-х дорогих штампов для стали.
Excusez-moi, mais je n'arrive pas à vous joindre par téléphone Извините, но я не могу связаться с вами по телефону
Par nature, l'être humain aspire toujours à créer un petit nid douillet qui lui soit propre. Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.
Et donc parfois ces expériences similaires, ces sortes de jeux de rôles par analogie, peuvent être tout à fait valables. И таким образом, иногда "подобные" ощущения, что-то вроде ролевой игры "по аналогии", тоже могут оказаться ценными.
Vous savez, 700 dollars pour une séance de 20 minutes par téléphone, c'est plus que ce que se font les avocats. Вы знаете, 700 долларов за 20 минут чтения по телефону, это больше чем зарабатывают юристы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!