Примеры употребления "mon avis" во французском

<>
À mon avis, une façon de transcender ces ghettos culturels passe par l'art du conte. По моему мнению, переступить пределы этих культурных гетто можно через искусство рассказывать истории.
A mon avis, avec un peu de chance, ça a du vous arriver plus d'une fois, non ? Я имею в виду, что если вам "повезло", вам пришлось делать это далеко не один раз, верно?
A mon avis, nous ne pouvons pas nous en prévaloir, car je soupçonne que la vie est relativement commune dans l'univers. Я не думаю что мы можем это как-нибудь применить, потому что подозреваю, что жизнь довольно часто встречается во вселенной.
Et aujourd'hui nous avons ce qui est peut-être la définition la plus offensante, au moins à mon avis, et c'est la suivante : Сегодня, оно имеет, возможно, самое обидное значение, по крайней мере для меня, которое заключается в следующем:
C'était, à mon avis, une nouvelle phase, dans le monde du design que les matériaux puissent être personnalisés par les designers eux-mêmes. На мой взгляд, она была о новой стадии в мире дизайна, где материалы могли быть изготовлены самими дизайнерами.
Mais à mon avis, les radiologues sont des héros. Но на мой взгляд, радиологи - герои.
A mon avis il n'y a pas besoin d'aromatiser le lait. По мне, не надо никаких добавок в молоко.
Ce ne sonne pas comme "Drapeau dans le vent" à mon avis. Для меня это звучит совсем не так, как песня "Размахивая флагом".
Eh bien, c'est vrai que certaines fractales africaines sont à mon avis purement de l'intuition. Да, действительно я пришёл к тому, что некоторые африканские фракталы основаны на чистой интуиции.
Et ils avaient, à mon avis, de la musique de noël épouvantable. Они слушали, с моей точки зрения, кошмарную рождественскую музыку.
L'avion le plus impressionant de tous les temps, à mon avis, a été conçu seulement une douzaine d'année après que le premier réacteur d'avion est devenu opérationnel. Наиболее впечатляющий самолет всех времен, я думаю, был разработан, спустя всего лишь несколько лет после первого полета реактивного самолета.
La beauté et l'art de séduire sont à mon avis les outils qui assurent la survie de la nature car nous protégeons toujours ce que nous aimons. Я считаю, что красота и соблазн - этот инструмент, придуманной природой, чтобы обеспечить выживание, потому что мы оберегаем то, во что влюблены.
Non, mais ça veut dire que ta priorité doit avant tout être leur bien-être, à mon avis. Нет, но, я думаю, это означает, что твоим приоритетом должно стать в первую очередь их благополучие.
Et ces types de technologies, à mon avis, ont le potentiel de transformer le visage de la faim et de la nutrition, de la malnutrition là-bas, sur le front. Подобные технологии, на мой взгляд, способны дать отпор голоду и недостаточному питанию там, где это наиболее необходимо.
Cette histoire unique de l'Afrique provient, à mon avis, de la littérature occidentale. Я думаю, эта единственная точка зрения об Африке происходит из западной литературы.
Ça ne vient même pas, à mon avis, des musées. По-моему, даже музеи не являются их источником.
En parlant aux designers, à mon avis, si vous ne faites pas pareil, il doit y avoir quelque chose que ne va pas du tout dans la structure ou la situation dans laquelle vous vous trouvez. И я думаю, что если для вас это не так, то, вероятно, что-то в той структуре, или ситуации, в которой вы находитесь, в корне неправильно, если вы дизайнер.
Deuxièmement, à mon avis, il y a le politiquement correct. Второе, я считаю, это политическая корректность.
C'est pourquoi, à mon avis, nous serons aidés par des graphiques et des outils de visualisation et d'inférence. И помочь исправить это нам помогут такие вещи как графика, визуализация и средства вывода.
Je veux le faire parce que, à mon avis, le problème le plus important auquel nous sommes confrontés est de savoir comment nous réagissons à cette question. Я хочу это сделать, потому что с моей точки зрения, самая важная проблема, стоящая перед нами это то, как мы отреагируем на это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!