Примеры употребления "maîtresse branche" во французском

<>
Dans ma branche nous croyons que les images peuvent changer le monde. В моей индустрии, мы верим, что фотографии могут изменить мир.
Si vous êtes un homme non-porteur au Botswana, où le taux de VIH est de 30%, si vous avez plus d'une partenaire cette année - votre conjoint, une copine ou une maîtresse - votre chance de mourir dans les 10 ans augmente de 3%. Если вы - незаражённый мужчина, живущий в Ботсване, в которой процент заражения ВИЧ - 30%, и если у вас появился ещё один партнёр в этом году - постоянный партнёр, подружка, любовница - ваши шансы умереть в ближайшие 10 лет увеличиваются на 3%
Donc, je le branche. Итак, я подключаю вот эту штуку.
Je pense que notre ennemi a été la physique, et c'est une maîtresse cruelle. Думаю, нашим врагом была физика, а она жестокосердная дама.
Car T-mobile vous donne un routeur sans fil normal qui fonctionne avec votre téléphone, et qui se branche dans votre maison. Потому что вам дают стационарный беспроводной роутер для вашего дома, который работает вместе с телефоном.
Oui, Maîtresse. Да, госпожа.
Ouais, je suis à Depressio, et je veux aller à Amazonis alors je me branche sur la carte de Mars, et je clique sur le bouton et voilà mon itinéraire. Ага, я в Депрессио и хочу добраться в Амазонис, итак, я подключаюсь к карте Марса щелкаю кнопкой, и вот мой маршрут.
C'est ainsi que MVRDV a atteint la discipline maîtresse qu'on appelle, dans le jargon professionnel, "la création d'une identité". Таким образом, MVRDV удалось решить королевскую задачу, которая на профессиональном жаргоне называется создание идентичности.
C'est ainsi que je devins la chef de neurophysiologie de la branche clinique de cette équipe. Я стала начальником подразделения нейрофизиологии клинического отдела этой команды.
L'emploi et la formation des jeunes doivent être la pièce maîtresse du nouveau pacte de croissance et les projets doivent aller de l'avant en mode "crise ", plutôt qu'en mode" business as usual ". Рабочие места и обучение для молодежи должны стать центральным элементом нового плана экономического роста, и проекты должны реализовываться в "кризисном режиме", а не в обычном деловом порядке в зависимости от ситуации.
Que vous soyez dans ma branche ou pas, vous avez surement entendu parler ou lu quelque chose à propos du déclin de ce qu'on appelle la sitcom à 3 caméras et l'avènement de la télé réalité. Неважно, специалист ли вы в сфере телевидения или нет, я уверена, что вы слышали или читали об упадке такого жанра как комедия ситуаций и взлете реалити-ТВ.
Maintenant, comme le suggèrent Berlin et Riga, le pouvoir redevient la carte maîtresse. Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила.
Je m'intéresse à la théorie du jeu, la théorie du jeu est une branche des mathématiques et cela veut dire, désolé, que même pour la politique on retrouve des mathématiques. Я использую теорию игр - это раздел математики, и к сожалению, это означает, что математика вырисовывается даже в изучении политики.
L'ANASE, avec ses affiliés comme le forum régional de l'ANASE et le Sommet de l'Est asiatique, est la force maîtresse derrière l'intensification de la coopération asiatique, dans laquelle la sécurité aussi est un facteur. АСЕАН, наряду со своими дочерними институтами, вроде Регионального форума и Восточно-азиатского саммита АСЕАН, является движущей силой интенсификации азиатского сотрудничества, в котором одним из факторов является безопасность.
C'est une branche qui nous vient de la forme humaine. И оно ответвляется от человеческого рода.
Et parce que ce fatalisme est une carte maîtresse dans les mains de quelqu'un comme le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu, qui tient à préserver le statu quo. Этот фатализм является сильной картой в руках таких людей, как премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, который намеревается сохранить статус-кво.
Si on continue comme ça pour toute la pile, on peut reconstruire la forme en trois dimensions d'un petit fragment de la branche d'un neurone. Если мы закончим со всей кипой, мы можем восстановить трехмерную форму маленького фрагмента ветви нейрона.
Même si cela vous rend malade, vous faites publier l'ouvrage - qui n'est qu'un extrait de l'oeuvre maîtresse que vous aviez prévue - à la fin de l'année suivante. Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
Louise Leakey disait hier que nous sommes les seuls survivants de notre branche évolutive. Луиз Ликей говорила вчера о том, что мы - единственные оставшиеся из человеческого рода.
La pièce maîtresse de son projet national est le plan de santé qui va coûter plus d'un billion de dollars échelonné sur les dix prochaines années et qu'il propose de financer en réduisant les gaspillages dans les programmes de santé gouvernementaux actuels (Medicare et Medicaid) sans pour autant réduire ni la quantité ni la qualité des services. Основу его внутренней повестки дня составляет его план медицинского обслуживания, который будет стоить более триллиона долларов в течение следующего десятилетия и который он предлагает финансировать, уменьшив траты на уже существующие правительственные программы по охране здоровья (Medicare и Medicaid), не уменьшая при этом количества и качества услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!