Примеры употребления "méthode des fluxions" во французском с переводом на русский

<>
La méthode utilisée par le clan des familles les plus riches avec à leur tête les Rothschild consiste à créer une crise puis à proposer ensuite une solution (order ab chaos - l'ordre suivant le chaos). Методом, при помощи которого работает группа самых богатых семей во главе с Ротшильдами, является вызов кризиса и последующее предложение решений (order ab chao - порядок из хаоса).
Israël a, une fois de plus, privilégié la méthode musclée et s'est coupé des possibilités non violentes et créatives pour résoudre le différend Israël-Palestine. Израиль, кажется, еще раз подчеркивает превосходство "жесткой" безопасности своими действиями по отношению к палестинцам Газы, но это всего лишь мешает найти ненасильственные возможности для творческого разрешения израильско-палестинского конфликта.
Au cours du dix-huitième siècle, Linneaus a inventé la méthode moderne de dénomination des espèces, qui n'a été véritablement utilisée qu'après l'accalmie au lendemain de la défaite de Napoléon Bonaparte en 1815. Линнеус изобрел современный процесс наименования видов в середине 1700-х годов, хотя сам этот процесс не был начат до установления мира после разгрома Наполеона Бонапарта в 1815 году.
J'ai donc dû trouver une autre méthode, qui impliquerait de préférence des complets étrangers. Поэтому мне нужно было найти другой метод, по возможности задействующий незнакомцев.
Cette nouvelle méthode de structure souple me permet de modéliser ces sculptures et les construire à l'échelle des gratte-ciels. Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами.
C'est une méthode de conflit qui existe depuis longtemps et qui est fréquemment définie comme une attaque délibérée contre des innocents, avec pour objectif de répandre la peur. Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх.
En principe, une réforme majeure de la gouvernance n'est ni nécessaire ni suffisante à la croissance, car la méthode qui fonctionne réellement en pratique consiste à supprimer les obstacles, qu'il s'agisse de mesures d'incitation agricoles, de congestion des infrastructures ou de coûts de crédit élevés. Как правило, масштабные реформы в области управления не являются ни необходимыми, ни достаточными для экономического роста.
Les oiseaux élevés en méthode traditionnelle montrent par opposition une plus grande résistance à la maladie que les oiseaux génétiquement similaires stressés vivant dans des systèmes confinés et intensifs. В противоположность этому птицы, выращиваемые традиционными методами, обладают большим иммунитетом к болезням, чем их подвергаемые стрессу генетические аналоги, которые содержатся в условиях, где их передвижение сильно ограничено.
J'imagine que l'idée était de me pousser à faire des commentaires irréfléchis, une méthode utilisée de nos jours par tous les animateurs de télévision en vogue. Я полагал, что меня хотели спровоцировать на опрометчивые комментарии - метод, который сегодня модные тележурналисты применяют везде.
La plupart des régimes de retraite reposent sur une méthode de financement par répartition : Многие пенсионные системы основаны на философии выплаты-пенсий-из-текущих-доходов (ВПТД).
Nous avons également cherché parmi les nombreux films existants, ceux utilisant la capture de mouvements faciaux, ainsi nous avions pensé que placer des marqueurs sur le visage d'un humain en utilisant la même méthode fonctionnerait. А также мы просмотрели ряд фильмов того времени, в которых использовали отслеживание движения по меткам на лице, и была идея поместить метки на человеческое лицо и сделать то же самое.
Des "solutions politiques" doivent être trouvées, ce qui implique que la méthode européenne qui vise au consensus sans action ferme devrait être appliquée au monde entier. Должны быть найдены "политические решения", что в действительности означает применение ко всему миру в целом европейских методов выработки единогласия без решительных действий.
Nous avons découvert que nous pouvions prendre des concepts flous comme la dépression, ou l'alcoolisme, et les analyser avec méthode. Обнаружилось, что такие расплывчатые понятия, как депрессия и алкоголизм, поддаются строгим измерениям;
J'ai vu ici des oiseaux qui se reproduisent au Groenland. Я видел в заливе птиц, которые размножаются в Гренландии.
Ensuite, la méthode scientifique, un axiome en physique, en sciences - dit que vous ne pouvez pas prouver une hypothèse via l'observation. Следующее, научный подход, аксиома физики и всей науки вообще - нельзя доказать гипотезу путем наблюдения.
L'animal va réagir en se figeant, un peu comme un cerf dans la lumière des phares. Животное будет впадать в оцепенение, как олень, увидевший горящие фары.
Il n'y a pas de méthode. Нет такого метода.
Venant d'une des nombreuses populations urbaines et mélangées, il est très emblématique d'une parenté mixte, d'une pigmentation mixte. Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации.
Maintenant, comme je l'ai laissé entendre, cette méthode n'est pas limitée aux germes, mais en fait, à tout ce qui se propage dans les populations. Как я уже упомянул, данный метод не ограничивается только болезнями, но может применяться ко всему, что распространяется в сообществе.
Cela implique un haut niveau de définition des outils. Конечно, для этого нужны умные инструменты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!