Примеры употребления "mènent" во французском с переводом на русский

<>
Ces règles mènent à une impasse. Эта политика приводит в тупик.
Ces découvertes mènent à des réalisations soudaines. Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям.
Elles mènent à la maladie de Parkinson. Они приводят к болезни Паркинсона.
Les marchés financiers mènent l'intégration de l'Europe Возглавляемая рынком интеграция ЕС
ce sont les terroristes qui mènent toutes les attaques. террористы всегда будут наносить удар первыми.
Et ces choses-là mènent à des choses comme ça. И все это приводит к чему-то вроде этого.
Je vais donner suite aux faits, où qu'ils mènent. Я изучу все факты, куда бы они ни привели.
Ces différences fondamentales mènent à des conséquences évidentes en matière de politiques sociales. Такие существенные различия, несомненно, находят выражение в социальной политике.
Ce sont les débats que nous avons et qui mènent à une impasse. Это диспуты, которые приводят нас в тупик.
Le monde entier a tout intérêt à savoir où mènent ces fils conducteurs. Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити.
Qu'ils grandissent bien, soient en bonne santé et mènent des vies remplies de succès. чтобы они вырасли успешными, были здоровыми и жили успешной жизнью.
Il est possible que ces idées ne mènent à rien, du moins pas tout de suite. Эти идеи могут и не привести ни к чему, по крайней мере, сейчас.
Heureusement, les théoriciens et militants démocratique égyptiens et tunisiens mènent des débats intenses sur l'alternative parlementaire. К счастью, египетские и тунисские демократические активисты и теоретики активно обсуждают парламентскую альтернативу.
Je tire de la satisfaction à observer des choses qui mènent à des changements concrets dans le monde réel. Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
La force économique (ou la confiance) se rétablit rarement avec des politiques qui mènent une économie dans une dépression profonde. Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию.
Les affaires ne se mènent pas au tribunal mais dans les réunions où la confiance et la réputation sont des éléments essentiels. Бизнесом в основном занимаются не в судах, а на встречах, где важно доверие и репутация.
C'est pourquoi, le gouvernement Bush interfère sans vergogne dans les discussions que mènent les différents partis politiques pakistanais pour former une coalition. В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями.
Les processus de l'évolution ne déterminent jamais deux fois la même forme d'intelligence - même si les mêmes problèmes mènent aux mêmes solutions. Эволюция никогда не создает одну и ту же форму разума дважды - даже если похожие проблемы могут привести к похожим способам решения.
En fait, je crois, avec plus de connaissances sur les processus évolutionnaires complexes qui mènent le développement du cancer, nous pouvons vaincre le cancer. По правде говоря, мне кажется что если у нас будет больше знаний о сложном эволюционном процессе который стимулирует рост рака, мы сможем победить рак.
La présence du camion taliban ne justifie pas le bombardement d'un village où des civils mènent au quotidien leur petit bonhomme de chemin. Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!