Примеры употребления "intérêt accru" во французском

<>
Ce retour du pendule ne marque pas seulement le retour des politiques et des partis traditionnels et conservateurs (réduction de l'implication du gouvernement dans les services publics, intérêt accru pour le capital) au pouvoir : Такое изменение ситуации означает не просто возвращение к власти традиционных консервативных партий и их традиционного политического курса (сокращение численности правительства, большее внимание к интересам капитала и т.д.).
Et le problème est d'autant plus accru lorsque les doctrines d'utilisations deviennent très floues. Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Et trois, si vous dites que vous êtes authentique, vous avez intérêt à être authentique. Третье, если вы заявили, что вы аутентичны, то лучше таковыми быть.
On voit ici que les gens ont accru leur dette, puisé dans leurs économies, uniquement pour rester dans la course. Люди приумножали долги, сводили на нет свои сбережения, что бы только не выйти из игры.
Nous avons intérêt à être certain - au fait, la plupart des gens ne s'amusaient même pas à faire ça. Так что лучше быть абсолютно уверенными, и, кстати, большинство людей даже не любят заниматься счетом.
Leur nombre s'est accru à cause des réfugiés qui arrivent du Burundi et du Congo, par le lac. Число их растет за счет беженцев, которые едут из Бурунди и переправляются через озеро из Конго.
Et maintenant, l'Amérique et l'Afrique ont un intérêt en commun. И все же Африка и Америка имеют общие интересы.
Et ils ont accru la sécurité avec des baux fonciers à long terme. Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды.
Il y a 10 ans, j'ai déménagé de Chicago à Boston, par intérêt pour cancer et la chimie. Я переехал в Бостон 10 лет назад из Чикаго, движимый интересом к раку и химии.
Pendant des dizaines de milliers de générations, de telles aptitudes ont accru le statut de ceux qui les affichaient et ont gagné un avantage reproducteur sur les moins capables. Сменялись десятки тысяч поколений, а значительность этих навыков только укрепляла статус тех, кто ими обладал, и и становилась их конкурентным преимуществом в половом отборе.
Un éminent professeur de radiologie aux États-Unis envoya la citation que voici Les radiologues étaient à leur tour critiqués pour protéger leur propre intérêt financier. Один выдающийся маммографист Соединенных Штатов написал следующее Радиологов, в свою очередь, критиковали за то, что они защищали собственные финансовые интересы.
Après avoir subi des biopsies qui ont encore accru son risque de cancer et après avoir perdu sa soeur d'un cancer, elle a pris la décision difficile d'avoir une mastectomie prophylactique. После несколькпих биопсий, которые еще больше повысили риск рака, а также смерти ее сестры вследствие рака, она приняла трудное решение сделать профилактическое удаление груди.
En fait, c'est ce qui m'a vraiment inspiré un intérêt à ce stade. Вообще, это - то, что действительно меня вдохновляет на этой стадии.
Et, comme on l'a produit en série, les coûts ont été réduits, on l'a amélioré pendant un siècle, les émissions ont été réduites, le rendement accru. В связи с тем, что он вышел на уровень массового производства, его себестоимость уменьшилась, он улучшился за 100 лет, выбросы уменьшились, значительно выросла продуктивность.
Nous avons un intérêt tout particulier pour cela, en partie car c'est l'éducation qui était censée nous emmener dans ce futur insaisissable. эта тема так близка нам отчасти потому, что именно образование станет для нас дверью в будущее, которое мы не способны представить.
La crise financière a sans doute accru le défi posé par le changement climatique. Глобальный финансовый кризис, безусловно, усугубляет проблему изменения климата.
L'une des utilisations sur lesquelles nous travaillons - et cela a suscité quelque intérêt dans le monde entier - est le programme d'autopsies virtuelles. Одно из приложений, над которым мы работали оно уже начинает использоваться по всему миру - это приложение виртуальной аутопсии.
L'intensification rapide des échanges internationaux, combinée avec le brassage accru des personnes et des idées, est l'un des piliers essentiels de cette croissance, notamment en raison de son rôle dans les gains de productivité considérables qui la sous-tendent. Быстро растущая глобальная торговля вместе с более свободным, чем когда-либо, и более быстрым обменом людьми и идеями, была краеугольным камнем этого роста, особенно стойкой прибыли от производительности, которая лежит в его основе.
Subordonner notre intérêt génétique à d'autres intérêts. подчинение генетических интересов прочим интересам.
Mais ce contexte d'une économie vulnérable dépendante de prêts extérieurs a accru les pressions sur le gouvernement sri lankais pour qu'il enquête sur les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. Однако уязвимость экономики, зависимой от внешних кредитов, только помогла увеличить давление на Шри-Ланку и принудить ее расследовать заявления о военных преступлениях и преступлениях против человечности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!