Примеры употребления "intègrent" во французском

<>
Certains de ces concepts intègrent des modèles d'action, comme des nouveaux modèles pour l'instruction, au milieu de camps de réfugiés. Некоторые из этих проектов включают модели действия, такие как новые модели деревенского обучения в центре лагеря беженцев.
S'il était élu, Mousavi pourrait imposer des politiques étrangères qui intègrent la coopération avec les Etats-Unis et l'Union européenne sur plusieurs questions, y compris le programme nucléaire iranien. Президентство Мусави могло бы привести к такой внешней политике, которая предусматривает договоренности с США и Европейским Союзом по ряду вопросов, включая ядерную программу Ирана.
Elles incluent des programmes de distribution des revenus, des écoles spéciales dans les secteurs pauvres qui intègrent des installations pédagogiques, culturelles et sportives, et un système de recyclage pour les 13 000 tonnes de déchets produits chaque jour, créant ainsi de nouvelles perspectives de travail pour les éboueurs. Они включают программы распределения дохода, специальные школы в бедных секторах, которые объединяют образовательные, культурные и спортивные услуги, и систему переработки 13000 тонн отходов, производимых ежедневно, таким образом создавая новые рабочие возможности для уличных сборщиков.
La planification intégrée est primordiale. В частности необходимо интегрированное планирование.
Il intègre un quai de chargement. Он включал в себя и внешнюю погрузочную платформу.
Le modem était intégré dans l'ordinateur. Модем был встроен в компьютер.
le coût des communications a baissé et l'Inde et la Chine se sont intégrés plus avant dans l'économie mondiale. по мере того как стоимость коммуникации снизилась и Индия и Китай больше интегрировались в глобальную экономику.
La redondance est intégrée dans leur design décentralisé. выведенные из строя встраиваются в эту потрясающую децентрализованную схему.
Vous pouvez avaler ce dispositif totalement intégré. Вы можете проглотить это интегрированное устройство.
La société civile doit être intégrée à chaque plan d'action. Составляющая гражданского общества должна быть включена в каждый план действий.
Non, ça devrait être intégré dans les affichages. Нет, это все будет встроено в корпус каждого дисплея.
Troisièmement, la place du marché européen devrait être entièrement intégrée au réseau mondial des centres financiers, notamment ceux des États-Unis et d'Asie. В-третьих, европейский рынок должен полностью интегрироваться в глобальные финансовые центры, особенно в США и Азии.
On peut y intégrer l'aide à la décision. Такую систему можно интегрировать с системой поддержки решений.
Pour intégrer la Constitution, il faut en fait la voter deux fois au congrès. Для включения в конституцию необходимо пройти голосование в конгрессе дважды.
Nous avons donc un système intégré dans notre propre vie qui garantie une certaine continuité. Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
Des analyses sous la supervision du Financial Sector Assessment Program du FMI doivent devenir obligatoires, et leurs résultats intégrés aux activités ordinaires de surveillance du Fonds. Отчеты МВФ по оценке состояния финансового сектора должны стать обязательными для исполнения, а его последующая работа должна интегрироваться в регулярную контролирующую программу Фонда.
Vraiment faire quelque chose de complètement intégré, vraiment magnifique. Создать воистину интегрированный продукт, что то красивое.
La religion est intégrée dans presque tous les aspects de la vie indonésienne, y compris en politique. Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику.
Les ordinateurs se sont nichés dans des produits traditionnels et sont devenus des systèmes intégrés. Внедрение компьютеров в производство обычных, повседневных товаров и услуг превращает их во встроенную систему.
La Chine et l'Inde ont développé un pouvoir économique considérable et des pays voisins des pays scandinaves, auparavant isolés dans le bloc communiste, ont été rapidement intégrés dans l'économie européenne. Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!