Примеры употребления "front d'onde avant" во французском

<>
Le Liban est trop vulnérable aux pressions de la Syrie et de l'Iran, qui ne tiennent pas à voir leurs interlocuteurs locaux soulager Israël du fardeau d'un "front libanais" avant de régler leurs propres griefs. Никто из них не хочет, чтобы их местные партнеры освободили Израиль от бремени "Ливанского фронта" до решения их собственных проблем.
L'éloignement du djihadisme des islamistes extrémistes (comme la Fraternité musulmane en Égypte, le Front islamique d'action en Jordanie, le Hamas en Palestine, le Parti de la renaissance en Tunisie ou le Parti de la justice et du développement au Maroc) pour se rapprocher de la politique participative a commencé bien avant la campagne de promotion de la démocratie de l'Amérique, et il n'a rien d'une tentative de séduction de l'Occident. Движение традиционных исламистов, таких как "Мусульманское братство" в Египте, "Исламский фронт действия" в Иордании, "Хамас" в Палестине, "Партия возрождения" в Тунисе или "Партия справедливости и развития" в Морокко, от джихадизма к политическому участию началось задолго до американской кампании распространения демократии и не является попыткой угодить Западу.
Rafsanjani, par exemple, fait passer l'établissement de meilleures relations avec l'Occident avant l'avancée sur le front nucléaire. Например, Рафсанжани, оказал улучшению экономических отношений с Западом предпочтение перед нажимом на ядерном фронте.
Le front des guerres ressemble de plus en plus à des yeux artificiels scrutant nos ennemis perçus depuis l'espace, guidant les missiles vers des cibles invisibles, alors que l'homme dirige l'orchestre des relations médiatiques dans l'éventualité que cette attaque de drone frappe un villageois au lieu d'un extrémiste. Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста.
Une chose que j'ai faite juste avant les attentats du 11 septembre - en août 2001 - j'ai emmené mon fils, Dax, qui avait 16 ans à l'époque, je l'ai emmené au Pakistan. Однажды, как раз перед 11 сентября в августе 2001 года, я взял своего сына Дэкса, которому тогда было 16, взял его с собой в Пакистан.
Je veux opposer l'idée que l'Afrique n'est en effet pas la ligne de front d'une guerre contre la terreur mais elle pourrait bientôt le devenir. Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться.
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Le motif principal du travail de Bharti, c'est le bindi tout fait, vendu dans le commerce que des millions et des millions de femmes indiennes appliquent sur leur front, tous les jours, dans un geste étroitement associé à l'institution du mariage. Основной мотив работ Бхарти - это готовые, купленные в магазинах бинди, которые невероятное количество индийских женщин носит на лбу постоянно, и которые ассоциируются с институтом брака.
Mais existait-il quelque chose avant le Big Bang ? Но существовало ли что-нибудь до Большого взрыва?
Mais il faut aussi un front souple - la capacité d'être réellement ouvert au monde comme il est, avoir un coeur ouvert. Но так же необходима и мягкость - способность быть полностью открытыми миру, такому, какой он есть, иметь незащищённое сердце.
Et avant ça m'ennuyait ces commentaires, mais après j'ai réfléchi. И меня, как правило, беспокоило это, и тогда я начинал думать.
Dans le Bouddhisme, on dit, "il faut un dos solide et un front souple." В Буддизме мы говорим "для этого необходимы твёрдый дух и мягкая душа".
"Avant la sortie de ce viseur, les bombes manquaient systématiquement l'objectif de presque deux kilomètres ". До появления этого прицела, бомбы обычно падали в миле или больше от цели.
"Je suis donc allé enquêter, et le jour même j'ai rencontré Narcisa Kavazovic, qui à ce moment était en train d'ouvrir une usine sur l'ancien front de guerre, à Sarajevo. Я отправилась делать репортаж и через день познакомилась с Нарсизой Кавазович, которая тогда открывала новый завод на бывшей передовой в Сараево.
Ensuite, nous pouvons voir une photo qui montre la taille dans laquelle nous pouvions confiner la masse du centre de la galaxie avant cette expérience. Итак, далее мы видим картинку которая показывает нам доэкспериментальный размер, по которому мы могли обозначить массу в центре галактики.
Son administration a attaqué de front plusieurs problèmes caractéristiques des villes en même temps, et en plus avec un budget de pays du tiers-monde. Его администрация нанесла удар сразу по нескольким городским проблемам, потратив на это мизерный бюджет.
Mais nous trouvons ces entrepreneurs qui placent les gens et la planète avant le profit. Но мы находим тех предпринимателей, которые ставят людей и планету впереди дохода.
Que ce soit dans la production, l'usage ou l'élimination du plastique, ceux qui ont la cible en plein sur le front, ce sont les pauvres. Как при производстве пластмасс, так и при использовании и переработке их - основными мишенями становятся именно бедные люди.
En fait, l'invention du nombre zéro date du 7ème siècle avant notre ère par les Indiens - c'est très moderne. Открытие понятия "нуля" произошло в седьмом веке нашей эры в Индии и было довольно передовой концепцией.
Vous pouvez voir les froncements du front, et comment la micro-structure change là. Можно увидеть глубокие морщины на брови и как там меняется микроструктура.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!