Примеры употребления "feront" во французском с переводом "сделать"

<>
"Ils ne me feront pas ça." "Они не посмеют сделать такое со мной."
Je suis impatient de voir ce que les TEDsteurs feront contre cette crise. Не терпится узнать, что мы, завсегдатаи TED, сделаем для решения этого кризиса.
Mais si c'est le cas, ils feront gagner une fortune plus importante encore au gouvernement américain. Но если им удастся это сделать, то они принесут американскому правительству еще больший достаток.
Que les gens soient capables de quelque chose, ne signifie pas pour autant qu'ils le feront. То, что люди способны на что-то, не значит того, что они это сделают.
Il est fondamental que les gouvernements fassent clairement savoir qu'ils feront tout pour éliminer ce risque baissier. Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада.
Pourtant, les mécontents ne feront rien pour aider et de ce fait, ils garantissent la pérennité du problème. Но сами они ничего не сделают, чтобы помочь, и, таким образом, проблема останется.
Au final, elles auront évolué jusqu'à un tel degré de perfection qu'elles feront de nous leurs animaux domestiques. И в конце концов, они эволюционируют до такого высокого уровня совершенства, что они сделают нас своими домашними животными -
les transactions de produits dérivés se feront sur des plateformes d'échange et de compensation loin des ombres ténébreuses du marché "à la carte" ; торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка;
un certain modèle de capitalisme financier perçoit l'euro comme menace et ses sympathisants feront tout ce qu'ils pourront pour provoquer sa fin.) определенные модели финансового капитализма воспринимают евро как угрозу, и их сторонники сделают все возможное, чтобы привести его к гибели).
De nouveaux gratte-ciels audacieux, conçus par les plus célèbres architectes, feront de Beijing et de Shanghai des modèles de la modernité du XXIe siècle. Новые восхитительные здания, сконструированные самыми знаменитыми архитекторами мира, сделают Пекин и Шанхай образцами современности двадцать первого века.
Evidemment, au sortir de la conférence de Londres, les dirigeants et chefs de gouvernements réunis feront une déclaration commune, car personne ne peut se permettre d'échouer. По окончании саммита в Лондоне присутствующие там лидеры, конечно же, сделают совместное заявление, т.к. никто из них не может позволить себе неудачи.
Nous apprenons ces valeurs à la gauche, et peut-être qu'ils feront de la santé publique ou de la législation sur le réchauffement climatique ou similaire, à droite. Мы усвоим эти ценности на нашем, левом крыле, и, возможно, они что-нибудь сделают для здравоохранения или глобального потепления или еще чего-нибудь на своем, правом крыле.
Si vous avez déjà une culture de la compassion et de l'idéalisme, et que vous laissez vos gens en liberté, ils feront ce qu'il faut de la manière la plus compatissante. Если у вас уже существует культура сопереживания и идеализма, и, если вы предоставляете людям свободу передвижения, они всё сделают как надо и с наибольшим сочувствием.
J'espère que quand des millions de passagers transiteront par le T3, y compris ceux qui le feront pendant les Jeux olympiques de Beijing, ils prendront le temps de considérer la distance parcourue par la Chine au cours des trente dernières années dans ses réformes et son ouverture au monde extérieur. Я надеюсь, что когда миллионы заграничных пассажиров пройдут через T3, включая тех, кто сделает это во время Пекинских Олимпийских Игр, они остановятся и задумаются о расстоянии, которое прошел Китай в течение последних трех десятилетий в своем преобразовании и своей открытости внешнему миру.
Que feront les Etats-Unis et Israël si l'Iran met sa menace à exécution en évacuant les villes ou au contraire en plaçant les zones de lancement de missiles dans les villes de façon à s'assurer que toute attaque contre ces zones s'accompagne d'un nombre élevé de victimes collatérales ? Что бы сделали США и Израиль, если бы Иран довел бы свои угрозы до стадии эвакуации населения своих городов или разместил бы ракеты в своих собственных городах, чтобы обеспечить массовые потери среди гражданского населения в случае любого нападения?
Je le fis pour vous. Я сделал это для вас.
Voici comment je le fis. Вот как я сделал это.
Je le fis pour toi. Я сделал это для тебя.
Vous devez le faire immédiatement. Вы должны сделать это немедленно.
Que doit faire le ministre ? Что должен сделать министр?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!