Примеры употребления "entier" во французском

<>
Voici la carte du monde entier. Это карта всей Земли,
On peut donc reconstruire un mouvement entier. Так, вы можете воссоздать целое движение.
Et nous pouvons laisser le patient entier, intact et fonctionnel. И оставить пациента после операции без осложнений и с полной функциональностью.
Nous ne pouvons pas laisser un continent entier disparaître. "Списывание со счета целого континента - мы не обязаны с этим мириться".
En 1988, à l'Université du Minnesota, j'ai participé à une petite série de greffes de pancréas comme organe entier. В 1988 году в Университете Миннесоты я участвовала в небольшой серии пересадок цельных поджелудочных желёз.
Les vidéos clips du globe entier. Видеоклипы со всего мира.
Donc, nous clonons le virus en entier. Итак, мы клонируем целый вирус.
Et s'il est au milieu, il utilise un cercle entier. Если делаю соединение из центра, то используется полная окружность.
"Comme Président je veux m'occuper du football dans son entier". "Как президент, я бы хотел сфокусироваться на футболе в целом".
Il ne s'agit d'avoir des expériences qui nous rendent sages, mais réfléchir sur les expériences que nous avons eues nous rend sage - et nous aide à devenir entier, apporte la sagesse et l'authenticité. Не опыт делает нас мудрыми, а размышления над прошлым опытом делает нас мудрыми и помогает нам стать цельными, даёт мудрость и истинность.
Le monde entier est devenu fou. Весь мир сошёл с ума.
Nous voulions créer un chromosome de bactérie entier. Мы хотели построить целую бактериальную хромосому.
La crédibilité des enquêtes exige le soutien entier des autorités en Albanie et des missions des Nations Unies récemment établies au Kosovo. Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово.
Cette photo, bien que très belle, est une photo de 40 Go du protéome tout entier. Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома.
Il a voyagé dans le monde entier. Он путешествовал по всему свету.
Comment feriez vous tourner un pays entier sans pétrole ? Как управлять целой страной без нефти?
Nous avons besoin de leur engagement plein et entier - au sein du gouvernement, dans le monde des affaires et au cour de la société civile. Мы нуждаемся в их полном признании - в правительстве, бизнесе и гражданском обществе.
Un homme devant un char est devenu une image qui est elle-même devenue un symbole, pour le monde entier, de la résistance. Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира.
Le monde entier était à ma portée. Весь мир был лежал передо мной.
Vous pouvez changer la structure d'un pays tout entier. Можно изменить структуру целой страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!