Примеры употребления "enseignements du Christ" во французском

<>
Les gouvernements latino-américains ont tiré avantage des enseignements du passé. Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого.
La "Passion du Christ" de Mel Gibson - pas séduisant. В "Страстях Христовых" Мэла Гибсона гламура нет.
Citons également la vulgarisation des connaissances religieuses, les enseignements du Coran étant malmenés et sortis de leur contexte pour appuyer des objectifs politiques. Другой результат - вульгаризация религиозного знания, когда положениями Корана злоупотребляют и выдёргивают их из контекста для оправдания политических целей.
En l'espace d'une semaine, j'en suis venue à croire que la seconde venue du Christ avait eu lieu sous la forme de Sun Myung Moon, et que j'avais été spécialement choisie et préparée par Dieu pour faire partie des ses disciples. Через неделю я начала верить, что Второе Пришествие Христа произошло в лице Сон Мён Муна и что сам Бог выбрал и подготовил меня для роли его апостола.
La quête de la Chine vers une économie à l'épargne importante et à un excédent commercial considérable concrétise les enseignements du mercantilisme. Стремление Китая к экономике активного торгового баланса с высоким уровнем сбережений за последние годы является примером меркантилистских учений.
Présentes en Mésopotamie depuis l'époque du Christ, les communautés chrétiennes d'Irak sont parmi les plus anciennes de la planète. Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа.
Publier ou non les caricatures infamantes pour les adeptes de Mahomet (ou du Christ, d'ailleurs) reste l'affaire du jugement, voire même du goût, des éditeurs. Оскорбляют ли карикатуры, одобренные редактором, религиозные чувства верующих в Магомета (или в Христа, если на то пошло) - это вопрос личного суждения, а может и вкуса.
L'araméen que beaucoup de chrétiens d'Orient parlent encore aujourd'hui est la langue de ces apôtres celle du Christ. Арамейский язык, на котором до сих пор говорят многие иракские христиане, является языком этих апостолов - и самого Христа.
Le confucianisme, en effet, est devenu l'idéologie officielle de l'État chinois deux siècles avant la naissance du Christ. Более того, конфуцианство стало официальной идеологией китайского государства за два столетия до Рождества Христова.
Les antisémites citent souvent un passage de l'évangile selon Saint-Mathieu dans lequel une foule juive applaudit à l'exécution du Christ et accepte de son plein gré la culpabilité permanente : Антисемиты часто цитируют главу из Евангелия от Матфея, в которой толпа евреев радуется казни Христа и добровольно принимает на себя вечную вину:
Les arches de l'église qu'il a construite s'élèvent, dans laquelle ce pasteur peut dire la parole de Dieu et conduire une âme hésitante à rencontrer le Christ. Вверх возносятся арки тех церквей, что он строит, в них священник доносит слово Божье и ведёт заблудшую душу ко Христу.
Je suis également cité - et je l'ai dit à la personne qui a écrit le manuel - Je suis maintenant cité dans ce même manuel d'université dans tous les enseignements supérieurs et universitaires canadiens. Меня также цитируют - и я сказал человеку, который составлял учебник - И сейчас меня цитируют в том же самом университетском учебнике на занятиях всех канадских университетов и колледжей.
Vous pensez peut-être que c'était effrayant, mais en fait aucune drogue ne peut vous emmener aussi loin que la pensée d'être Jésus Christ. Вам может показаться это пугающим, но на самом деле никакое количество наркотиков не позволит оттянуться так как оттягиваешься думая, что ты Иисус Христос.
Et oui, c'est assez trivial, mais en fait on peut tirer des enseignements qui s'appliquent à des sortes de réseaux personnels. Ну да, банально, но эти выводы действительно можно применить для подобной личной сети.
Ils m'on racontée l'histoire d'un homme appelé Lehi, qui vivait à Jérusalem en 600 avant Jesus Christ. И они рассказали мне эту историю о человеке по имени Лихай, который жил в Иерусалиме в 600 году до нашей эры.
Vous suivez les enseignements de Nerve et vous devriez finir sur Babble, ce qui est notre cas. Если вы следуете инструкциям сайта Nerve, и со временем окажетесь на сайте Babble, что с нами и произошло.
Leur histoire remonte au temps de Jésus Christ. Их история восходит ко временам Иисуса Христа.
Si vous imaginez, l'ensemble des enseignements publiques à travers le monde c'est un long processus d'accès à l'université. Если вдуматься, государственная образовательная система - это растянутый процесс поступления в университет.
"La parole divine est une graine et le semeur de la graine est le Christ." "Слово Божье является семенем и сеятель семени -- Христос"
Mais à la fin de sa vie, je pense qu'il avait trouvé un juste milieu dont notre pays peut tirer des enseignements. Но к концу своей жизни, я думаю, он все же достиг баланса, которому мы, как страна, можем учиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!