Примеры употребления "encaisses" во французском

<>
Par exemple, l'interdiction classique de l'usure est passée d'une interdiction d'intérêts sur tous les emprunts à une autre plus restreinte sur des emprunts pour lesquelles le prêteur n'a pas d'autre possibilité d'usage, c'est-à-dire sur des "trésors" ou des encaisses. Например, классический запрет на ростовщичество был смягчен с запрета на взимание процентов по любым ссудам, на запрет на взимание процентов по ссудам, которые кредитор не может использовать альтернативно, то есть, на взимание процентов с "накоплений" или кассовой наличности.
Bien que les pays exportateurs de pétrole encaissent des revenus en dollars (ou en euros), ils utilisent d'autres monnaies pour importer des biens et des services. В то время как страны-экспортеры нефти получают доходы в долларах (или их эквиваленте в евро), они используют разные валюты для импорта товаров и услуг из разных стран.
Grâce à elles, des millions de familles moins aisées et jusqu'alors en marge ont accédé à la propriété, les investisseurs ont encaissé les intérêts de leurs créances et les intermédiaires, leurs commissions et honoraires. Она позволила миллионам менtе обеспеченных, и, следовательно, исключенных из системы займов семей стать домовладельцами, инвесторам - получить высокую прибыль, а финансовым посредникам - заполучить комиссионные.
La panique de 1907 a débuté aux Etats-Unis, à la suite du relèvement des taux d'intérêts au moment où les fermiers encaissaient le montant de leurs récoltes et de scandales financiers à New York dans lesquels était impliquée une importante institution financière, le trust Knickerbocker. Паника 1907 года началась в Соединенных Штатах из-за роста процентных ставок в то время, как фермеры на Западе получали плату за урожай, и финансовых скандалов в Нью-Йорке, связанных с крупной финансовой организацией "Никербокер траст".
En parallèle, le secteur financier s'approprie des fonctions quasi fiscales en retirant de la masse monétaire les dépôts budgétaires de l'État, à savoir les dépôts de l'État dans le Trésor public, les épargnes budgétaires dans les banques commerciales et les encaisses du Trésor gérées sous forme de dépôts dans des banques commerciales. В то же время финансы берут на себя квази-фискальную функцию путем исключения государственных финансовых депозитов - государственных депозитов в национальной казне, финансовых сбережений коммерческих банков и денег центрального казначейства, управляемых через депозиты в коммерческих банках - из денежной массы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!