Примеры употребления "en quelque sorte" во французском

<>
Tout cela signifie qu'afin de conserver le leadership allemand en Europe, de même que son propre leadership national, Merkel va devoir en quelque sorte "jouer sur deux terrains ". Это означает, что Меркель придется, так сказать, "идти двумя ногами", чтобы укрепить лидерство Германии и свое собственное лидерство в ЕС.
Et j'ai brisé le moule en quelque sorte avec Sherman. Но я некоторым образом разбил стереотипы с Шерманом.
En bas à droite figure notre univers dont l'horizon ne s'étend pas au-delà, et même ne serait qu'une bulle, en quelque sorte, dans une réalité plus vaste. В правом нижнем углу показана наша вселенная, которая не выходит за рамки горизонта, но даже он - это всего лишь один пузырь, так сказать, если рассматривать в более широком смысле.
Et ils prennent vie en quelque sorte. И они в некотором роде оживают.
C'est en quelque sorte du harcèlement autorisé. Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие.
C'est en quelque sorte le même pourcentage. Но это те же самые проценты.
C'est en quelque sorte un univers alternatif. Это своего рода параллельный мир,
La pièce est petite, étroite en quelque sorte. Комната маленькая и немного узкая.
Et le tout est symétrique en quelque sorte. И вся вещь относительно симметрична.
C'est en quelque sorte "moi", pas "nous". на "я", а не на "мы".
Nous devions en quelque sorte créer une sauce. И нам надо было создать что-то вроде соуса.
C'est en quelque sorte la malédiction de la réussite : Назовем это "проклятьем убежища":
Et en quelque sorte, les enfants ne le font plus. Почему-то дети больше этого не делают.
Tout est en quelque sorte permis aux compositeurs de chansons. Авторам песен практически все можно.
Ce sont les électeurs en quelque sorte, c'est nous. Это отчасти избиратели, отчасти мы.
Bon, il y a en quelque sorte deux problèmes ici. Вот, здесь как будто два недостатка.
C'est en quelque sorte la privatisation de la guerre. Это можно назвать "приватизацией" войны.
Et le résultat est très satisfaisant, en quelque sorte, perpétuel. И результат оказался приятно бесконечным.
Et nous voilà en quelque sorte dans notre propre escroquerie. И это своего рода наше личное мошенничество.
C'est vraiment les jeunes contre les anciens en quelque sorte. Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!