Примеры употребления "effort" во французском

<>
Cet effort collaboratif était fabuleux. Результат совместных усилий был поразителен.
Ce fut un effort méritoire qui intervenait trop tôt. Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
C'est un effort vain en ce qui concerne la communication des informations de santé. Это - старания неудачника в предоставлении медицинской информации.
Moteur principal de certaines des plus puissantes forces islamistes du monde entier, cet effort saoudien, s'il porte ses fruits et annonce ainsi d'autres changements nécessaires, peut avoir un impact encore plus profond que les élections en Irak et en Palestine. Будучи центром некоторых сильнейших Исламистских сил, такая попытка Саудовской Аравии - если она будет успешной и станет предвестником других необходимых изменений - может оказать даже более глубокое воздействие, чем выборы в Ираке и Палестине.
C'est un gros effort. Это большой труд.
Cet effort est-il utile ? Имеют ли смысл подобные усилия?
Et maintenant, cet effort a mené l'Europe dans son ultime impasse. А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Alors que l'ensemble de la communauté internationale combat aujourd'hui la radicalisation et le terrorisme, nous pensons fermement que cet effort doit participer d'une entreprise globale visant à établir un monde meilleur, basé sur la diversité culturelle et dans lequel la dignité humaine, les droits humains et le droit fondamental à la liberté doivent être pleinement respectés. В то время как международное сообщество борется с радикализмом и терроризмом, мы твердо верим в то, что данные усилия должны являться частью общих стараний в деле построения лучшего мира, основанного на культурном разнообразии, - мира, в котором уважается человеческое достоинство, права человека и основные свободы.
En revanche, lors des phases descendantes d'après-crise, les dettes accumulées revêtent un puissant effet dépressif, dans la mesure où les entreprises et les consommateurs surendettés réduisent leurs dépenses d'investissement et de consommation dans un effort de remboursement de leurs dettes. Но во время посткризисного спада накопленные долги обладают сильным угнетающим воздействием, потому что предприятия и потребители с высоким уровнем задолженности сокращают инвестиции и потребление в попытке погасить свои долги.
Si on leur donne une interprétation généreuse, les prêts passés reflètent un optimisme naïf qui envisageait que grâce à une mise de fonds initiale, des pays politiquement et économiquement attardés pourraient connaître des croissances grandioses et rembourser leurs emprunts sans effort. При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы.
il y faut un effort collectif. Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами.
Neuf mois plus tard, Obama a fourni un nouvel effort pour stimuler les discussions. Девять месяцев спустя Обама сделал другую попытку возобновить переговоры.
C'est un effort humain colossal. Это огромное количество человеческих усилий.
Sans un effort soutenu dans ce sens, la population terrorisée ne nous soutiendra pas ". Если попытки будут сделаны без применения всех сил и средств, то напуганное террористами население нас не поддержит".
Et cocher la case demande un effort. А поставить галочку требует усилий.
Ainsi, la doctrine des Three Represents constitue un effort pour sauver le règne d'un seul parti. Так что "Тезис о трех представительствах" является попыткой спасти однопартийную систему правления.
En juin 2006, cet effort s'avérait payant. К июню 2006 г. эти усилия начали приносить свои плоды.
Mais il organise son retour, et une victoire dans le Michoacán est un pas important dans cet effort. Она готовит возвращение, а победа в Мичоакане - важный шаг в этой попытке.
Seule l'éducation nous soutiendra dans cet effort. И единственной основой и опорой для этих наших усилий является образование.
Les effort louables déployés par éviter qu'un tel événement se répète ont toutefois eu des conséquences malheureuses. Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!