Примеры употребления "dure" во французском с переводом "жесткий"

<>
Seule la puissance dure peut négocier avec eux. Только жесткая власть может иметь с ними дело.
Mais la ligne dure adoptée par Saleh est un échec : Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха.
"Quelles ont été les conséquences immédiates de la puissance dure ? "Что последовало сразу же после использования жесткой власти?
Peut-être que les partisans de la ligne dure l'emporteront; Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу;
Les partisans de la ligne dure de tous bords soutiennent cette approche. Сторонники жесткой политики всех фракций поддерживают этот подход.
C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas. В таких случаях необходима жесткая сила.
Pendant ce temps, les partisans de la ligne dure d'Israël tireront les conclusions inverses. В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам.
Or, tout miser sur la puissance douce ou sur la puissance dure constitue une erreur. Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
La puissance dure, qui est basée sur la coercition, est engendrée par le pouvoir militaire et économique. Жесткая власть, которая основана на принуждении, вырастает из военной и экономической мощи.
La crise financière a infligé des épreuves à une population qui n'aime pas voir la dure réalité. Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
À la suite de l'attentat manqué de Times Square, elle a formulé une mise en garde plus dure : После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение:
Après maints efforts futiles, il est temps que l'Union européenne se montre dure avec les responsables du conflit. После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
On peut en dire autant de la ligne dure visant à déraciner les activistes et à détruire leur organisation. То же верно и в отношении ранее существовавшей жесткой риторики о выкорчевывании повстанцев и уничтожении их организации.
Ce furent les défenseurs de la ligne dure qui ont gagné, en refusant d'abandonner leur monopole du pouvoir. А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Jusqu'à présent, le président a suivi une ligne dure envers l'Irak, le Liban et les affaires intérieures. До сих пор президент придерживался жесткого курса в отношении Ирака, Ливана и во внутренних делах.
Le rôle de dirigeant guerrier héroïque accorde une importance démesurée au commandement et à la puissance militaire pure et dure. Роль героического руководства в ходе войн приводит к чрезмерному подчеркиванию управления и контроля, а также жесткой военной силы.
L'abus de pouvoir flagrant de la ligne dure des conservateurs n'est pas un fait nouveau à leurs yeux. Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
Une telle décision ne pourra être obtenue que par la puissance dure, surtout si la Chine lui impose des sanctions économiques. Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции.
Il est après tout peu réaliste de penser que tous les membres peuvent profiter de la même manière de cette ligne dure ; В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход:
L'apparence d'Obama lors du second débat (et du troisième) a été plus dure, plus froide, plus triste et plus sombre. Обама, появившийся во втором туре дебатов - и в третьем - был жестче, хладнокровнее, грустнее и мрачнее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!