Примеры употребления "du Kremlin" во французском

<>
Parce que l'OTAN ne pouvait pas être sure à 100% que derrière ces attaques se cachait effectivement la main du Kremlin. Потому НАТО не может быть на 100% уверенным, что Кремль организовал эти атаки.
C'est en quelque sorte ce qui caractérise aujourd'hui les relations entre la Russie et plusieurs anciennes républiques soviétiques, la doctrine actuelle de la politique étrangère du Kremlin étant un mélange prospère de Realpolitik du XIXe et de géopolitique du XXe. Нечто подобное характерно сегодня для взаимоотношений России с некоторыми бывшими советскими республиками, поскольку внешнеполитическая доктрина, которой руководствуется сегодняшний Кремль, представляет собой нелепое сочетание концепции прагматической "Реальной политики" XIX века и геополитики начала XX века.
La direction du Kremlin n'est pas de tout repos, comme on a pu le constater sur le visage de Vladimir Poutine au cours des huit dernières années. Все мы заметили, как изменилось лицо Путина за последние восемь лет.
Alors que les politiciens d'Occident le comparent à Mugabe ou à Mussolini, les aides du Kremlin de Putin invoquent les pacificateurs de Munich qui ont tenté de pousser Hitler vers l'est. В то время как политики на Западе сравнивают его с Мугабе или Муссолини, помощники Путина в Кремле указывают на мюнхенских миротворцев, которые пытались направить Гитлера на Восток.
Plus les Etats-Unis défient l'inévitable expansion du "périmètre de sécurité" de la Chine, mieux la Russie s'en portera, ou du moins c'est ce que semblent croire les stratégistes du Kremlin. Чем активнее США бросает вызов неизбежному расширению "периметра безопасности" Китая, тем лучше для России, по крайней мере, так считают стратеги Кремля.
En contournant l'Ukraine, la Pologne et, bien sûr, les États baltes, le nouveau gazoduc renforcera l'influence du Kremlin qui cherche de nouveau à s'imposer dans la région. Обходя Украину, Польшу и конечно, Балтийские страны, новый газопровод обещает предоставить Кремлю более мощные рычаги, поскольку он стремится вновь заявить о себе в регионе.
tout d'abord, les contacts entre Maskhadov et certains hommes politiques russes n'ont pas -encore- influencé la position du Kremlin. Во-первых, контакты между Масхадовым и несколькими российскими политическими деятелями не повлияли - по крайней мере, до сих пор - на позицию Кремля.
Les règles du Kremlin Власть Кремля
Que se passera-t-il si, après quelques années, Medvedev s'affranchit de son patron autant que Poutine l'avait fait avec Boris Eltsine, l'homme qui l'avait hissé sur son trône du Kremlin ? Что если Медведев спустя несколько лет станет столь же независимым от своего покровителя, как Путин стал от Бориса Ельцина, человека, который посадил его на Кремлевский трон?
Les principaux organismes de sondage sont aussi passés sous le contrôle du Kremlin. Основные социологические организации также оказались под контролем Кремля.
Leur échec tant politique qu'économique était en grande partie dû à des mouvements séparatistes - activement soutenus par la Russie - qui avaient pour but de maintenir ces deux pays dans la sphère d'influence du Kremlin. Их экономические и политические ошибки были в основном вызваны сепаратистскими движениями, активно поддерживаемыми Россией, целью которых является не позволить этим странам вырваться из "сферы влияния" Кремля.
Le monopole du Kremlin en déclin Неудачная монополия Кремля
Lorsque que Gazprom, le monopole russe du gaz naturel, a cessé d'approvisionner l'Ukraine et la Géorgie en janvier 2006, la manoeuvre a aussitôt été considérée comme un avertissement sans équivoque de la volonté du Kremlin d'utiliser ses ressources énergétiques pour exercer une influence politique sur l'Europe. Когда Газпром, российский монополист на природный газ, сократил поставки в Грузию и Украину в январе 2006 года, это было повсеместно расценено как явное предупреждение Кремля о готовности использовать свои энергетические ресурсы для оказания политического влияния на Европу.
CAMBRIDGE - Depuis l'arrivée de Vladimir Poutine au pouvoir il y a dix ans, le régime du Kremlin a toujours reposé sur deux piliers : КЕМБРИДЖ - Начиная с прихода Владимира Путина к власти десять лет назад, Кремлевский режим опирался на два главных принципа:
Les avancées du Kremlin souhaitant s'assurer l'aide des Américains décidés à asseoir leur influence sont tout aussi impressionnantes. Достижения Кремля в гарантировании помощи американцам, стремящимся к обеспечению своего влияния, также впечатляют.
Or, d'une certaine manière, les soldats russes présents sur place sont déjà otages, notamment de l'échec de la politique étrangère du Kremlin. Но, в некоторой степени, тамошние российские солдаты уже являются заложниками - и не в последнюю очередь из-за провальной внешней политики Кремля.
Cette ressource populaire en ligne, ou respectable start-up américaine à ses débuts, est devenue en moins de trois ans une entreprise louche sise à Moscou, appartenant aux oligarques favoris du Kremlin. Менее чем за три года этот популярный онлайновый ресурс преобразился из респектабельной американской компании в теневое московское предприятия, одним из со-владельцев которого является олигарх - фаворит Кремля.
Je pense que la tentative du Kremlin du président Poutine d'imposer un "empire libéral" ou une "démocratie souveraine" aux États post-soviétiques va échouer. Я считаю, что попытка Кремля президента Путина навязать "либеральную империю" или "суверенную демократию" постсоветским государствам потерпит неудачу.
Les observateurs du Kremlin, eux aussi enlisés dans la rhétorique de la Guerre froide, préfèrent croire que le président Poutine et ses ministres jouent au jeu du gentil flic et du méchant flic, où, dès que l'Ouest est concerné, M. Poutine est le gentil et tous les autres sont les méchants. Кремлевские наблюдатели, чье мышление также не выходит за пределы Холодной Войны, предпочитают верить в то, что Президент Путин и его министры играют в игру "хороший полицейский/плохой полицейский", в которой во всем, что касается Запада, г. Путин - хороший, а все остальные плохие.
Les stratèges du Kremlin ont expliqué qu'ils craignaient que les Etats-Unis n'évincent la Russie d'Asie centrale. Кремлёвские стратеги объяснили это своими опасениями того, что США могут вытеснить Россию из Центральной Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!