Примеры употребления "donner à voir" во французском

<>
On commence à voir comment le trafic aérien mondial s'organise, et on découvre que le monde est très loin d'être plat. Вы начинаете смотреть на то, как движутся мировые воздушные потоки, и вы вдруг обнаруживаете, что мир ни разу не плосок.
Ils ont donc pris leur budget et leurs projets pour les donner à d'autres qui s'occuperaient mieux d'eux. Они перенесли свои деньги и бизнесс к другим, которые были лучше для них
Et franchement, avant de continuer, je devrais demander à chacun d'entre vous d'essayer et de sortir un papier et un crayon parce qu'en fait je vais vous demander de m'aider à voir comment on va faire ça. И прежде чем я продолжу, я попрошу каждого из вас достать ручку и бумагу потому что я попрошу вас помочь мне разобраться в этом.
Et nous pouvons donner à tous dans le monde entier un ordinateur à 100 dollars ou un ordinateur à 10 dollars d'ici 15 ans. И мы можем обеспечить каждого в мире 100-долларовым компьютером или 10-долларовым компьютером в течение ближайших 15 лет.
La seconde mauvaise nouvelle va vous être apportée par les neuroscientifiques, qui vous diront que si vous avez plus de quatre ou cinq ans, même si on corrige votre oeil, les chances que votre cerveau apprenne à voir sont très minces. О второй проблеме вам сообщат неврологи, которые скажут, что если вы старше четырёх-пяти лет, то даже если вам вылечат глаза, шансы на то, что ваш мозг научится видеть, очень и очень малы.
"Votre travail d'enseignant est de donner à cet homme des choses à apprendre. "Твоя задача как учителя давать ученику учебный материал.
Ça a beaucoup plus à voir avec ce que je peux percevoir qu'avec ce que je peux faire. Тут не так важно моё мастерство, как моя восприимчивость.
On aime donner à ces insurgés une chance égale. Мы хотим предоставить этим повстанцам равные шансы.
Vous voyez un film qui n'a rien à voir avec vous. Вы смотрите фильм, который к вам не имеет никакого отношения.
Si vous pouvez donner à quelqu'un la clé de sa propre puissance, l'esprit humain est si réceptif, si vous pouvez faire ça et ouvrir la porte à quelqu'un dans un moment crucial, vous les éduquez dans le meilleur sens. Если вы можете кому-то вручить ключ к его собственной энергии - ведь душа человека настолько восприимчива - и открыть кому-то дверь в критический для него момент, то это означает дать ему образование в лучшем смысле этого слова.
L'une avait à voir avec une de mes amies qui avait un cancer du sein, on avait détecté un cancer du sein de petite taille - elle avait subi une tumorectomie dans la ville dans laquelle j'ai vécu. Одна о моей знакомой, у которой был рак молочной железы, у нее была обнаружена небольшая опухоль и сделана секторальная резекция в городе, где я живу.
Parce que le genre de choix que vous pouvez vouloir donner à un dirigeant, un choix comme donner au président le choix d'augmenter les prix de l'électricité, retire un choix que souhaite le peuple. Так как выбор, который мы хотим предоставить лидеру, например, выбор, который даёт президенту возможность поднимать цены на электричество, отнимает альтернативу, предпочитаемую людьми в экономике.
Votre série de conférences était l'une des premières à voir ça en grand. один из первых поставил его на мощную основу.
Ils ons tout pris par la violence, en disant qu'ils allaient donner à tout le monde, mais ils ont été encore pire. Они все забрали силой, говоря, что все раздадут всем, а после того стали хуже.
Et une des choses qui nous intéressent énormément à Worldchanging c'est la manière dont le sud se ré-identifie lui-même, et se re-catégorise d'une manière qui a de moins en moins à voir avec la plupart de nous dans cette pièce. И одно из явлений, которое очень интересует нас в Worldchanging, это то, каким образом юг себя переопределяет и перекатегоризует себя таким образом, что всё меньше и меньше соответствует тому, к чему привыкли большинство присутствующих в этой комнате.
C'est ce que le gouvernement dit que l'on peut donner à manger à nos enfants. Все это правительство разрешило для питания наших детей.
Et bien sûr, ça n'a pas vraiment grand'chose à voir avec ce qui ne va pas. Конечно, было ещё много вещей, которые привели к неправильному подходу.
Si vous pouviez changer le sperme et les ovaires, ou changer l'oeuf fécondé, et donner à votre progéniture de meilleures chances d'une vie en bonne santé - éliminer le diabète, éliminer l'hémophilie, réduire le risque de cancer? Что, если бы вы могли изменить сперму и яйцеклетки, или изменить недавно оплодотворённую яйцеклетку, и дать своему отпрыску больше шансов на здоровую жизнь - устранить диабет, устранить гемофилию, уменьшить риск рака?
J'espère vous avoir donné l'envie d'apprendre à voir le monde avec des yeux neufs. Надеюсь, я передал вам жажду научиться видеть мир другими глазами.
"Vous êtes une grande actrice, et j'aime donner à mes acteurs. "Ты - потрясающая актриса, а я люблю давать актерам свободу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!