Примеры употребления "devoirs" во французском с переводом "долг"

<>
Quand ils ne se montrent pas à la hauteur de leurs engagements, ils faillissent à leurs devoirs envers les consommateurs et les entreprises qui attendent d'en bénéficier. Когда они оказываются не в состоянии соответствовать своим обязательствам, они не могут выполнить свой долг перед потребителями и фирмами, которые должны получать выгоду.
Petraeus a transgressé son propre code d'honneur et ses devoirs envers son épouse et sa famille - et donc, à ses yeux, envers sa patrie, particulièrement envers les personnes, dont le commandement lui a été confié par la CIA. Патреус нарушил свой личный кодекс долга и чести по отношению к жене и семье - и, таким образом, в своих глазах он нарушил их по отношению к своей стране и, особенно, по отношению к мужчинам и женщинам, которыми ему было поручено управлять в ЦРУ.
Ainsi, si nous pouvons établir que la démocratie est un moyen de réaliser les intérêts les plus forts de la communauté musulmane, et je pense que nous pouvons y parvenir, alors l'islam peut décréter que la démocratie est un de ses devoirs. Таким образом, если установить, что демократия является средством реализации важных интересов мусульманского общества - а я полагаю, мы можем это сделать - тогда демократию можно будет провозгласить религиозным долгом в исламе.
En tous cas, j'ai fait mon devoir. Во всяком случае, я исполнил свой долг.
Autrement, c'est un abandon du devoir moral. Все, что меньше этого, является пренебрежением моральным долгом.
Ils voyaient leur retour comme un devoir patriotique. Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
Il sacrifia sa santé pour accomplir son devoir. Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.
Cela fait juste partie de votre devoir de voisin. Это просто ваш соседский долг.
Parler des droits de l'homme est un devoir. Обсуждение прав человека - это долг.
Leur vie est dictée par le devoir et les obligations. Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность.
Le Devoir a tenté d'y regarder de plus près. "Долг" попытался взглянуть поближе.
Les politiciens, où qu'ils soient, doivent faire leur devoir et exercer un pouvoir responsable. Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
Il a bien fait comprendre qu'il ferait son devoir sans tenir compte des pressions politiques. Президент ЕЦБ дал понять, что он будет выполнять свой долг независимо от политического давления.
Il est de notre devoir de demander justice pour les victimes des crimes de Charles Taylor. Наш долг - добиться справедливости для жертв преступлений Чарльза Тейлора.
Lorsqu'un homme stupide fait quelque chose d'honteux, il affirme toujours que c'était son devoir. Когда глупый человек делает что-то постыдное, он всегда утверждает, что это его долг.
Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire. Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
Les hommes talibans pensent sans doute que l'assujettissement des femmes est un privilège culturel, ainsi qu'un devoir religieux. Мужчины Талибана, без сомнения, считают, что порабощение женщин является культурной привилегией, так же как и религиозный долг.
Votre devoir de voisin est de faire passer la bière, au péril de votre pantalon, pour l'amener à destination. И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
Certains ont protégé des juifs - malgré leurs propres préjugés - simplement parce qu'il s'agissait pour eux d'un devoir religieux. Некоторые укрывали евреев, несмотря на собственные предрассудки, просто потому, что видели в этом свой религиозный долг.
L'armée transforme l'identité de ses recrues, en leur inculquant des valeurs tel que le devoir et le sens du service. Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!