Примеры употребления "devenue" во французском с переводом "стать"

<>
Elle est devenue extraordinairement introvertie. Она, тем временем, стала больше смотреть внутрь себя, чем когда-либо ранее.
Ma mère est devenue diplomate. Моя мама стала дипломатом.
Cette étude est devenue célèbre. Это исследование стало знаменитым.
Elle est littéralement devenue maire adjointe. Она буквально стала заместителем мэра.
Je suis devenue un travailleur SDF. Я стала одной из работающих бездомных.
La timidité extrême est devenue "l'évitement." Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности".
Je me demande ce qu'elle est devenue. Интересно, что с ней стало.
L'Argentine est devenue un pays sans objectif. Аргентина стала страной без цели.
La politique publique est-elle devenue trop publique ? Не стала ли государственная политика слишком публичной?
Pendant ce temps, la production alimentaire était devenue industrielle. А тем времени производство продуктов питания стало промышленностью.
La chanson est tout de suite devenue ma préférée. Песня сразу стала моей любимой.
Elle était devenue une seconde vie, ma réalité virtuelle. Это стало альтернативным существованием, виртуальной реальностью.
est devenue le flambeau qui a guidé notre mouvement. стал путеводною звездой нашего движения.
L'économie est devenue la monnaie de la politique. Экономика стала валютой политики.
Comment est-elle devenue la plus grande économie mondiale ? Как она стала самой великой экономикой?
C'est pour cela que je suis devenue médecin. Вот как я стала врачом.
Et elle semblait être devenue très populaire très rapidement. И очень-очень быстро стала популярной.
La catastrophe est devenue apparente le 15 Octobre 2008. Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года.
Cela s'appuiera évidemment sur une médecine devenue numérique. Она, конечно, опирается на то, что медицина станет цифровой.
Et c'est comme ça que je suis devenue entrepreneur. Вот так я стала предпринимателем".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!