Примеры употребления "de Bagdad" во французском с переводом на русский

<>
La ville de Bagdad fut arpentée grâce à l'astrolabe. Город Багдад был картографирован с её помощью.
Et donc soudain, dans les journaux de Bagdad est apparu un poème qui me comparait à beaucoup de choses, mais la plus incroyable, à un serpent sans égal. И вдруг в газетах Багдада появилось стихотворение, в котором меня с чем только ни сравнивали, но главное - меня назвали непревзойдённой змеёй.
Comme la guerre avec l'Irak devenait immanente, j'ai réalisé que les troupes américaines seraient bien couvertes, aussi j'ai décidé de couvrir l'invasion depuis l'intérieur de Bagdad. Когда война с Ираком стала неизбежной, я думал, что сторона американских войск будет очень хорошо освещаться, поэтому я решил освещать вторжение из Багдада.
En effet, la Turquie craint que des négociations ne reviennent à reconnaître tacitement que les Kurdes irakiens ont gagné un certain degré d'autonomie à l'égard de Bagdad. Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
Si elles parviennent à affaiblir les capacités militaires de la milice, ou du moins à limiter son influence aux bidonvilles chiites de Bagdad, le gouvernement irakien aura de meilleures chances de mettre sur pied une force de sécurité crédible et Bush pourra revendiquer un certain succès. Если они смогут значительно ослабить вооруженную группировку или хотя бы ограничить ее влияние шиитскими трущобами Багдада, иракское правительство получит лучший шанс на создание заслуживающих доверие сил безопасности, и Буш сможет говорить о некотором успехе.
Le pourcentage de perte de ce marché, particulièrement si le nouveau régime de Bagdad punit la Jordanie pour ses liens étroits avec le gouvernement irakien, constitue une question préoccupante. Какие объемы этих грузопотоков будут потеряны, особенно если новый режим в Багдаде захочет наказать Иорданию за ее слишком тесные связи с иракским правительством - этот вопрос волнует всех иорданцев.
En Irak, depuis la chute de Bagdad le 9 avril 2003, Damas a fait preuve d'une nostalgie déplacée à l'égard de l'ancien système. В Ираке со дня падения Багдада 9-го апреля 2003 года Дамаск демонстрировал неуместную ностальгию по старой системе.
Puis la guerre elle-même a débuté avec le "choc terrible" du bombardement de Bagdad - un spectacle live, spécial télévision, conçu pour assurer un audimat de poids à l'invasion menée par les Etats-Unis. Затем началась собственно война, а именно, так называемая "шоковая" бомбардировка Багдада - телевизионное зрелище в прямом эфире, целью которого было обеспечить высокие рейтинги вторжению, возглавлявшемуся США.
Le danger est que l'administration intérimaire n'offre des contrats qu'aux entreprises en cour à Washington ou à l'élite fortunée et occidentalisée de Bagdad qui fait copain-copain avec quiconque détient le pouvoir. Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
Quel que soit le déroulement de cette crise à partir d'aujourd'hui, l'ONU a négligé son devoir en demandant à une poule mouillée de diriger les inspecteurs qui sont censés affronter la brute de Bagdad. Независимо от того, как этот кризис будет развиваться дальше, уже ясно, что ООН пренебрегла своими обязанностями, когда попросила бесхарактерного человека возглавить группу инспекторов, которые должны будут противостоять кровожадному чудовищу из Багдада.
Depuis la chute de Saddam Hussein, le Gouvernement régional du Kurdistan (GRK) a effectivement établi dans le nord de l'Irak une autonomie de facto vis-à-vis du gouvernement central de Bagdad. С падением Саддама Хусейна Региональное правительство Курдистана (РПК) фактически установило автономию в пику центральному правительству в Багдаде.
Ils y sont favorables parce qu'ils pensent qu'elle parviendra à affaiblir Moqtada al-Sadr, le chef insurgé chiite incontrôlable dont le pouvoir s'est énormément accru au cours des trois dernières années - au point qu'il exerce aujourd'hui sa domination sur une grande partie de Bagdad et qu'il peut compter sur l'allégeance de milliers de jeunes chiites en colère. Они за нее, потому что они считают, что она обезвредит Моктада аль-Садра, радикального духовного шиитского лидера, чья власть разрослась за последние три года до такой степени, что он теперь властвует над большей частью Багдада и ему предано бессчетное количество недовольных молодых шиитский мужчин.
En retour, la Turquie devrait aider l'infrastructure du KRG pour construire un pipeline pour l'exportation de pétrole et de gaz vers la Turquie, sans compter sur les pipelines appartenant à l'Irak, contrôlés par le gouvernement central de Bagdad. В ответ Турция должна будет помочь КРП создать инфраструктуру трубопровода, которая позволит экспортировать нефть и газ в Турцию, не завися от иракского государственного трубопровода, контролируемого центральным правительством в Багдаде.
Les Jordaniens ne ferment pas l'oeil de la nuit tandis que le siège de Bagdad se poursuit. В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи.
Selon les Nations unies, depuis février 2006, 69% des déplacés viennent de Bagdad, ce qui prouve l'étendue de la "sectarisation" dans la capitale. По данным ООН, 69% всех внутренне перемещенных лиц с февраля 2006 года являются жителями Багдада, что демонстрирует высокую степень "сектарианизации" столицы.
Pourtant les affinités entre les différentes attitudes, les différents chefs, marchands et artisans islamiques qui furent à l'origine du Caire, de Damas, de Bagdad et de Samarcande et de ses joyaux de la civilisation urbaine du haut Moyen-Âge ont disparu depuis bien longtemps. Однако близость между правителями, купцами и ремесленниками исламского мира, сделавшими Каир, Дамаск, Багдад и Самарканд жемчужинами городской цивилизации позднего средневековья, давно канули в небытие.
L'épuration ethnique qui a eu lieu dans de nombreux quartiers de Bagdad en 2006 et 2007 est déplorable. Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением.
En 1955, la présence occidentale était même suffisamment forte pour réunir dans une espèce d'OTAN asiatico-occidental la Turquie, l'Irak, l'Iran et le Pakistan, sous le nom de Pacte de Bagdad. В 1955 году Запад даже был достаточно силен, чтобы призвать ряд ведущих стран Турцию, Ирак, Иран и Пакистан в своего рода западно-азиатский НАТО, известный как Багдадский пакт.
Les femmes et les hommes qui ont appris à fabriquer et à faire exploser des bombes de fortune dans les rues de Bagdad exerceront leur activité partout ailleurs dans la région et bien au-delà. Мужчины и женщины, которые учатся создавать и подрывать бомбы на улицах Багдада, применят свой опыт в других странах региона и даже за его пределами.
De telles différences n'en sont pas moins importantes en Irak aujourd'hui, et ce depuis les premiers jours de l'occupation, quand les Britanniques s'emparèrent de Bassora et les Américains de Bagdad. Подобные различия сегодня имеют не меньшее значение для Ирака, и это стало актуальным с первых дней оккупации, когда англичане захватили Бастру, а американцы - Багдад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!